Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Job 27


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Et Job continua à parler en ces termes:1 Soggiunse di poi Giobbe, e ripigliando la sua parabola, disse:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,2 Viva Iddio, il quale ha abbandonata la causa mia, e l'Onnipotente, il quale ha immersa nell'afflizione l'anima mia;
3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,3 Fino a tanto che fiato mi resterà, o il soffio di Dio in me spirerà,
4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!4 Le labbra mie non parleranno contro giustizia, nè menzogne inventerà la mia lingua.
5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.5 Non sia mai che giusti io vi creda: finché io avrò vita, non lascerò in abbandono la mia innocenza.
6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!6 Non rinunzicrò alla giustizia, ch'io presi a custodire; perocché di tutta la mia vita non sento rimprovero nel cuor mio.
7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!7 Sia come empio il mio nimico, e il mio avversario sia come iniquo.
8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?8 Imperocché qual resta speranza all'ipocrita, se dopo le avare sue rapine non libera Dio l'anima di lui?
9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?9 E forse che Dio ascolterà le suo grida quando piomberà sopra di lui l'afflizione?
10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?10 O potrà egli trovar consolazione nell'Onnipotente, e invocare Dio in qualunque tempo?
11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.11 Insegnerò a voi coll'aiuto di Dio consiglj dell'Onnipotente, non ve li nasconderò.
12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)12 Ma voi tutti ne siete informati; e perché adunque vi perdete inutilmente in vani discorsi.
13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.13 Ecco qual sarà la sorte, che avrà da Dio l'uomo empio, e il retaggio, che sarà assegnato dall'Onnipotente agli uomini violenti.
14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.14 Se molti saranno i suoi figliuoli, saranno abbandonati alla spada, e i suoi nipoti non avran pane da satollarsi.
15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.15 Quelli che resteran di sua stirpe saran sepolti prima che morti, e le vedove di lui non faran duolo.
16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,16 Se egli avrà, ammassato come terra l'argento, e come fango avrà preparate delle vestimenta:
17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.17 Egli veramente le preparerà, ma si vestirà di quelle il giusto, e l'argento sarà distribuito dall'innocente.
18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.18 Ei si fabbricò, qual figliuola, una casa, e una capanna, come fa il guardiano di una vigna.
19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.19 Addormentato che siasi il ricco, non porterà nulla seco; aprirà gli occhi suoi, e si troverà senza niente.
20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.20 Una piena di miserie lo inonderà; sarà oppresso da notturna tempesta.
21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.21 Un vento avvampante lo investirà, quasi turbine lo porterà lungi dalla sua sede.
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.22 E Dio si getterà sopra di lui, e non avranne pietà; ed ei tenterà di fuggire dalle sue mani.
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse23 Chi getterà lo sguardo sul luogo dov'egli stava, batterà palma a palma, e faragli delle fischiate.