Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Job 27


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Et Job continua à parler en ces termes:1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,2 ¡Por el Dios viviente, que me priva de mi derecho, y por el Todopoderoso, que me llenó de amargura;
3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,3 mientras haya en mí un aliento de vida y el soplo de Dios esté en mis narices,
4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!4 mis labios no dirán nada falso ni mi lengua pronunciará una mentira!
5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.5 ¡Lejos de mí darles la razón a ustedes: hasta que expire, no renunciaré a mi integridad!
6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!6 Me aferré a mi justicia, y no la soltaré mi corazón no se avergüenza de ninguno de mis días.
7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!7 ¡Que mi enemigo tenga la suerte del malvado, y mi adversario, la del hombre injusto!
8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?8 Porque ¿qué puede esperar el impío, aunque suplique, aunque eleve su alma a Dios?
9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?9 ¿Acaso Dios escuchará su grito cuando le sobrevenga la calamidad?
10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?10 ¿Se deleita él en el Todopoderoso e invoca a Dios en todo tiempo?
11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.11 Yo los instruyo sobre la conducta de Dios, no oculto las intenciones del Todopoderoso, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?
12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)12 Si todos ustedes ya lo han comprobado, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?
13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.13 Esta es la parte que Dios asigna al malvado y la herencia que los violentos reciben del Todopoderoso.
14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.14 Si tienen muchos hijos, la espada los espera, y sus vástagos no se saciarán de pan.
15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.15 A los que sobrevivan, los sepultará la Muerte, y sus viudas no llorarán.
16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,16 Si él acumula plata como polvo y amontona ropa fina como arcilla,
17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.17 ¡que siga amontonando!: un justo se vestirá con ella y un inocente heredará la plata.
18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.18 Se edificó una casa como la araña, como la choza que hace un guardián.
19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.19 Se acuesta rico, pero es por última vez: abre los ojos, y no queda nada.
20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.20 En pleno día lo asaltan los terrores y por la noche lo arrebata un torbellino.
21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.21 El viento del este lo levanta y se lo lleva, lo barre del lugar donde habita.
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.22 Se lo hostiga sin compasión y tiene que huir de la mano que lo hiere.
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse23 La gente aplaude por su ruina y se lo silba por todas partes.