Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 31


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 “Je viens d’appeler par son nom Bésaléel, fils d’Ouri, fils de Hour de la tribu de Juda.2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 Je l’ai rempli de l’esprit de Dieu; je lui ai donné sagesse, intelligence et savoir-faire en toute spécialité3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 pour faire des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze,4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 pour tailler les pierres à sertir et tailler le bois, en un mot, pour tout métier.5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
6 J’ai choisi pour l’aider Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, et j’ai donné le savoir-faire à tous ceux qui en sont capables, de façon qu’ils puissent exécuter tout ce que je t’ai ordonné:6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
7 la Tente du Rendez-Vous, l’Arche du Témoignage, l’Instrument de l’Expiation qui la recouvre et tous les objets qui sont dans la Tente;7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
8 la table et ses accessoires, le chandelier pur et ses accessoires ainsi que l’autel de l’encens;8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
9 l’autel pour l’holocauste et tous ses accessoires, la cuve et son support;9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
10 les habits de cérémonie et les habits sacrés du prêtre Aaron, ainsi que les habits de ses fils pour accomplir leur ministère;10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
11 l’huile pour l’onction et l’encens parfumé pour le Saint. Ils feront tout cela de la façon que je t’ai commandé.”11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:12 And the LORD spake unto Moses, saying,
13 “Voici ce que tu diras aux fils d’Israël: Ne manquez pas de garder mes Sabbats. Ils sont un signe entre moi et vous, de génération en génération, pour que vous sachiez que c’est moi, Yahvé, qui vous sanctifie.13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
14 Vous observerez donc le Sabbat, ce sera un jour saint pour vous. Celui qui le profanera sera mis à mort; celui qui travaillera ce jour-là sera retranché du milieu de son peuple.14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 Pendant six jours on travaillera, mais le septième jour sera un jour de repos complet, consacré à Yahvé. Celui qui travaillera le jour du Sabbat devra mourir.15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 Les Israélites observeront donc le Sabbat, ils pratiqueront le Sabbat de génération en génération: c’est là une alliance perpétuelle.16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 Ce sera un signe à jamais entre moi et les Israélites, car en six jours Yahvé a fait le ciel et la terre, mais le septième jour il s’est arrêté pour souffler.”17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 Après cela, lorsque Dieu eut fini de parler à Moïse sur le mont Sinaï, il lui donna les deux tables du Témoignage, tables de pierre écrites de la main de Dieu.18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.