1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 “Je viens d’appeler par son nom Bésaléel, fils d’Ouri, fils de Hour de la tribu de Juda. | 2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda, |
3 Je l’ai rempli de l’esprit de Dieu; je lui ai donné sagesse, intelligence et savoir-faire en toute spécialité | 3 And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work. |
4 pour faire des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze, | 4 To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass, |
5 pour tailler les pierres à sertir et tailler le bois, en un mot, pour tout métier. | 5 Of marble, and precious stones, and variety of wood. |
6 J’ai choisi pour l’aider Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, et j’ai donné le savoir-faire à tous ceux qui en sont capables, de façon qu’ils puissent exécuter tout ce que je t’ai ordonné: | 6 And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee, |
7 la Tente du Rendez-Vous, l’Arche du Témoignage, l’Instrument de l’Expiation qui la recouvre et tous les objets qui sont dans la Tente; | 7 The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory that is over it, and all the vessels of the tabernacle, |
8 la table et ses accessoires, le chandelier pur et ses accessoires ainsi que l’autel de l’encens; | 8 And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense, |
9 l’autel pour l’holocauste et tous ses accessoires, la cuve et son support; | 9 And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot, |
10 les habits de cérémonie et les habits sacrés du prêtre Aaron, ainsi que les habits de ses fils pour accomplir leur ministère; | 10 The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office about the sacred things: |
11 l’huile pour l’onction et l’encens parfumé pour le Saint. Ils feront tout cela de la façon que je t’ai commandé.” | 11 The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make. |
12 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit: | 12 And the Lord spoke to Moses, saying: |
13 “Voici ce que tu diras aux fils d’Israël: Ne manquez pas de garder mes Sabbats. Ils sont un signe entre moi et vous, de génération en génération, pour que vous sachiez que c’est moi, Yahvé, qui vous sanctifie. | 13 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath: because it is a sign between me and you in your generations: that you may know that I am the Lord, who sanctify you. |
14 Vous observerez donc le Sabbat, ce sera un jour saint pour vous. Celui qui le profanera sera mis à mort; celui qui travaillera ce jour-là sera retranché du milieu de son peuple. | 14 Keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do my work in it, his soul shall perish out of the midst of his people. |
15 Pendant six jours on travaillera, mais le septième jour sera un jour de repos complet, consacré à Yahvé. Celui qui travaillera le jour du Sabbat devra mourir. | 15 Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die. |
16 Les Israélites observeront donc le Sabbat, ils pratiqueront le Sabbat de génération en génération: c’est là une alliance perpétuelle. | 16 Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant |
17 Ce sera un signe à jamais entre moi et les Israélites, car en six jours Yahvé a fait le ciel et la terre, mais le septième jour il s’est arrêté pour souffler.” | 17 Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work. |
18 Après cela, lorsque Dieu eut fini de parler à Moïse sur le mont Sinaï, il lui donna les deux tables du Témoignage, tables de pierre écrites de la main de Dieu. | 18 And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God. |