SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Сирах 9


font
БібліяBIBBIA MARTINI
1 Не ревнуй власну милу дружину; не навчай її поганого собі на шкоду.1 Non esser geloso della donna unita teco in matrimonio, affinchè ella non adopri in tuo danno la malizia de' pravi insegnamenti.
2 Не віддавайся в руки жінці, бо коверзуватиме над тобою.2 Non far che la tua moglie abbia dominio sopra il tuo spirito, affinchè ella non ti soverchi, e tu ne resti con vergogna.
3 Не зустрічайся з блудницею, бо потрапиш у її сіті.3 Non gettar gli occhi sopra la donna, che ama molti, per non cader ne' suoi lacci.
4 Біля співачки не засиджуйся, бо впіймаєшся на її хитрощі.4 Non frequentare la ballerina, e non istare a sentirla, se non vuoi perire per le arti di lei.
5 Не задивляйся надто на дівчину, щоб не скарали тебе з нею разом.5 Non mirare la vergine, affinchè la sua avvenenza non sia a te occasion di caduta.
6 Не віддавай свою душу блудницям, бо спадщину свою втратиш.6 Non soggettare in verun modo l'anima tua alle meretrici per non mandare in perdizione te stesso, e la un eredità.
7 Не розглядайся по вулицях міста і не блукай по глухих його закутках.7 Non menar gli occhi attorno pelle contrade della città, e non andar vagando per le piazze.
8 Відвертай від красуні очі й на вроду чужу не споглядай, бо жіноча краса багатьох спантеличила, і кохання від неї вогнем займається.8 Rivolgi lo sguardo dalla donna pomposamente abbigliata, e non mirare studiosamente una straniera beltà:
9 Із заміжньою разом не сідай, і з нею при вині не бенкетуй, бо душа твоя до неї прихилиться, і пристрасть на погибель штовхне тебе.9 La beltà della donna fu la perdizione di molti; e per essa la concupiscenza qual fuoco si accende.
10 Не полишай старого друга, бо новий йому не дорівняє. Новий друг — нове вино: питимеш його радо, лиш коли постаріється.10 Qualunque donna impudica è calpestata da tutti, come il sudiciume delle strade.
11 Не ревнуй грішниковій славі: про страхіття кінця його не знаєш бо.11 Molti invischiati dalla bellezza di donna straniera di ventanni reprobi; perocché il cicalio di lei abbrugia come il fuoco.
12 Не тішся з того, що нечестивим подобається: пам’ятай — їм немає аж до аду виправдання.12 Non sedere giammai colla donna altrui, e non istare con lei a tavola appoggiato sul gomito:
13 Будь здаля від того, хто має владу вбивати, то й не зазнаєш страхіть смерти; а приступиш, то не схиблюй, бо він життя тебе позбавить. Затям бо, що ходиш серед сітей і що валами міськими походжаєш.13 E non disputar con lei a chi più beve, affinchè non si pieghi il tuo cuore verso di lei, e a spese del tuo sangue tu non cada nella perdizione.
14 Вчащай до ближніх, скільки можеш; радься з мудрими повсякчасно.14 Non abbandonare il vecchio amico; perocché il nuovo non sarà come quello.
15 З розумними провадь свою розмову, всю бесіду твою — в законі Всевишнього.15 L'amico nuovo è un vino nuovo: invecchierà, e tu lo berai soave.
16 Співтрапезниками тобі хай праведні будуть; з острахом Господнім хай буде хвала твоя.16 Non invidiare al peccatore la sua gloria, e le sue ricchezze; perocché tu non sai qual sia per essere la sua catastrofe.
17 Робота, виконана мистцем, похвали гідна, а вождь народу — мудрий у своєму слові.17 Non piacciano a te le violenze commesse dagli uomini ingiusti: tu sai, che non piacerà (a te) l'empio quando sia disceso nel sepolcro.
18 Двоязичного побоюються в місті, балакуна ненавидять за базікання його.18 Sta lungi da colui, che ha il potere di uccidere, e non avrai ansietà per timor della morte:
19 E se mai ti avvicini a lui, bada di non far cosa, per cui egli ti tolga la vita.
20 Sappi, che tu conversi colla morte; perocché tu cammini in mezzo ai lacci, e passeggi tralle armi di gente sdegnosa.
21 Per quanto tu puoi cammina con cautela riguardo al tuo prossimo, e tratta co' saggi, e prudenti.
22 Siano uomini giusti i tuoi convitati, e il tuo vanto sia di temer Dio.
23 Il pensiero di Dio sia fisso nell'animo tuo, e tutti i tuoi ragionamenti siano de' comandamenti dell'Altissimo.
24 Le opere dell'artefice han lode dalla industria loro, e il principe del popolo dalla saggezza del suo discorso, e il discorso dei vecchj dalla prudenza.
25 L'uom linguacciuto nella sua città è terribile, e chi è temerario a parlare, merita di esser odiato.