SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Сирах 6


font
БібліяVULGATA
1 Лихе ім’я і ганьбу успадкує наруга, — так само і грішник двоязичний.1 Noli fieri pro amico inimicus proximo :
improperium enim et contumeliam malus hæreditabit :
et omnis peccator invidus et bilinguis.

2 Пристрастями себе не роз’ятрюй, бо, мов бугай, вони тебе розірвуть, —2 Non te extollas in cogitatione animæ tuæ velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam :
3 їстимеш своє листя й власні плоди погубиш та й станеш, мов те дерево висохле.3 et folia tua comedat, et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
4 Руйнує душа погана того, хто її посідає, для ворогів його посміховиськом робить.4 Anima enim nequam disperdet qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum,
et deducet in sortem impiorum.
5 Уста солодкі помножують прихильників, і язик добромовний побільшує ввічливість.5 Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos,
et lingua eucharis in bono homine abundat.
6 Твої миротворці хай будуть численні, порадник же твій — один на тисячу.6 Multi pacifici sint tibi :
et consiliarius sit tibi unus de mille.
7 Бажавши мати приятеля, спершу його випробуй — не квапся звірятись на нього;7 Si possides amicum, in tentatione posside eum,
et ne facile credas ei.
8 бо буває і друг своєкорисний: він не лишиться при тобі в день горя твого.8 Est enim amicus secundum tempus suum,
et non permanebit in die tribulationis.
9 Буває і приятель, що стає противником і відкриває твою сварливість тобі на сором.9 Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam,
et est amicus qui odium et rixam et convitia denudabit.
10 Буває ще й друг, що з тобою трапезує, та не лишиться з тобою в день горя твого:10 Est autem amicus socius mensæ,
et non permanebit in die necessitatis.
11 добре тобі — він, ніби другий ти, ще й на челядь твою покрикує,11 Amicus si permanserit fixus, erit tibi quasi coæqualis,
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
12 а підупадеш, то й обернеться він проти тебе й твого уникатиме обличчя.12 Si humiliaverit se contra te,
et a facie tua absconderit se,
unanimem habebis amicitiam bonam.
13 Від ворогів своїх відступись, а й друзів твоїх бережись!13 Ab inimicis tuis separare,
et ab amicis tuis attende.
14 Вірний приятель — міцна захорона: хто знайшов його, той знайшов скарб.14 Amicus fidelis protectio fortis :
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
15 Вірному другові немає ціни, і немає ваги, щоб вартість його зважити.15 Amico fideli nulla est comparatio,
et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatem fidei illius.
16 Приятель вірний — то лік життя, і його знайдуть ті, що Господа страхаються.16 Amicus fidelis medicamentum vitæ et immortalitatis :
et qui metuunt Dominum, invenient illum.
17 Хто Господа страхається — зміцнює свою дружбу: який він сам, таким і друг його буде.17 Qui timet Deum æque habebit amicitiam bonam,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
18 Сину, повчання приймай уже замолоду, то й знаходитимеш мудрість аж до сивини.18 Fili, a juventute tua excipe doctrinam,
et usque ad canos invenies sapientiam.
19 Мов той орач або сіяч, приступай до неї і плодів її добрих очікуй: у праці над нею хай трохи потрудишся, а вже незабаром її плоди споживатимеш.19 Quasi is qui arat et seminat accede ad eam,
et sustine bonos fructus illius.
20 Вона важка для неосвічених, не пристане до неї і легкодухий;20 In opere enim ipsius exiguum laborabis,
et cito edes de generationibus illius.
21 каменем бо важучим над ним вона тяжітиме, тож, не гаявши часу, відкине її він.21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus !
et non permanebit in illa excors.
22 Бо мудрість така, як і її назва; небагатьом вона очевидна.22 Quasi lapidis virtus probatio erit in illis :
et non demorabuntur projicere illam.
23 Слухай но, сину, сприйми мою думку, не відкинь моєї поради:23 Sapientia enim doctrinæ secundum nomen est ejus,
et non est multis manifestata :
quibus autem cognita est,
permanet usque ad conspectum Dei.
24 встроми свої ноги у пута її, а твій карк — у її нашийник;24 Audi, fili, et accipe consilium intellectus,
et ne abjicias consilium meum.
25 підстав плечі, щоб нести її, — не гнівайсь на її кайдани;25 Injice pedem tuum in compedes illius,
et in torques illius collum tuum.
26 всією душею приступи до неї, чимдуж дороги її пильнуй:26 Subjice humerum tuum, et porta illam,
et ne acedieris vinculis ejus.
27 вистежуй її, вишукуй її, і спізнати себе вона дасть; а заволодівши нею, не випускай її,27 In omni animo tuo accede ad illam,
et in omni virtute tua conserva vias ejus.
28 бо наостанок ти знайдеш у ній спочинок, і раюванням вона тобі стане,28 Investiga illam, et manifestabitur tibi :
et continens factus, ne derelinquas eam :
29 і пута її будуть тобі захистом могутнім, а нашийник її — шати препишні.29 in novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
30 Золоті бо на ній прикраси, її узи плетені з гіяцинту.30 Et erunt tibi compedes ejus in protectionem fortitudinis et bases virtutis,
et torques illius in stolam gloriæ :
31 Як пишне убрання, її надягнеш і вінець раювання вкладеш на себе.31 decor enim vitæ est in illa,
et vincula illius alligatura salutaris.
32 При бажанні, сину, станеш освіченим, а бувши слухняним, будеш і розумним.32 Stolam gloriæ indues eam,
et coronam gratulationis superpones tibi.
33 Злюбивши слухати, тим і навчишся, — вухо нахилявши, станеш мудрим.33 Fili, si attenderis mihi, disces :
et si accommodaveris animum tuum, sapiens eris.
34 Будь серед збору старших, а хто мудрий — того тримайся.34 Si inclinaveris aurem tuam, excipies doctrinam :
et si dilexeris audire, sapiens eris.
35 Слухай охоче кожну побожну розмову, і приповідок розумних не цурайся.35 In multitudine presbyterorum prudentium sta,
et sapientiæ illorum ex corde conjungere,
ut omnem narrationem Dei possis audire,
et proverbia laudis non effugiant a te.
36 Узрієш розумного — вже зрання спіши до нього, а нога твоя хай його пороги оббиває.36 Et si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
37 Вдумуйся у повеління Господні, над завітами його повсякчасно роздумуй; він скріпить твоє серце, і бажана мудрість надасться тобі.37 Cogitatum tuum habe in præceptis Dei,
et in mandatis illius maxime assiduus esto :
et ipse dabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiæ dabitur tibi.