Сирах 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBLIA |
---|---|
1 Робітник — п’яниця, — не розбагатіє; хто нехтує малим, той поволі занепаде. | 1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá. |
2 Вино й жіноцтво пантеличать і розумних; хто до повій пристане — пристане до безстидства; | 2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario. |
3 буде з нього здобич для молю й черви, і життя безсоромного прийде до погибелі. | 3 De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida. |
4 Хто легковірний, той і легкодушний; хто грішить — той сам собі й шкодить. | 4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño. |
5 Той, хто зловтішний, — буде засуджений. | 5 El que se regodea en el mal será condenado, |
6 Уникне зла, хто не терпить балакунства. | 6 el que odia la verborrea escapará al mal. |
7 Коли не повториш слів лайливих, то вже ж тобі шкоди з того не буде. | 7 No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo. |
8 Не оповідай про них ні другові, ні ворогові і, як нема тобі гріха в них, то їх не об’явлюй, | 8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras. |
9 бо тебе вислухають, та остерігатимуться, а при нагоді ще й зненавидять. | 9 Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría. |
10 Почув якесь слово? Нехай умре з тобою! Не бійся — воно тебе не розірве. | 10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás! |
11 Слово для дурного — таке ж саме страждання, як і дитина для породіллі. | 11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz. |
12 Що стріла, застрягла в стегні м’ясистім, те і слово у нутрі дурня. | 12 Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio. |
13 Попередь свого друга, щоб часом щось не скоїв, а коли вже скоїв, то — щоб не повторював. | 13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida. |
14 Попередь ближнього, щоб не розбалакувавсь, а коли вже розбалакався, то — щоб не повторював. | 14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita. |
15 Попередь лишень приятеля, бо часто коїться наклеп, тож не вір кожному слову. | 15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice. |
16 Бува, що й поховзнеться хтось, хоч і несвідомо, — а й хто ж не згрішив язиком своїм? | 16 A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua? |
17 Попередь ближнього раніш, ніж погрожувати; будь законові Всевишнього слухняний. | 17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo. |
20 Уся бо мудрість — острах Господній, і в кожній мудрості — виконання закону. | 20 Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley. |
22 Знання лукавства — це ще не бути мудрим, і рада грішників — це ще не розсудливість. | 22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia. |
23 Бо є зручність й осоружна, і в кого недосить мудрости, той — безумний. | 23 Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría. |
24 Ліпший, хто, вбогий на розум, усе таки має острах, аніж, хто мудрий занадто, а закон переступає. | 24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley. |
25 Буває спритність вишукана, та вона несправедлива, — буває, що правосуддя крутійством осягнути прагне. | 25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias. |
26 Буває: лукавий ходить, прибитий лихом, а внутрі своїм — сповнений облуди; | 26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo: |
27 понурий на вигляд, він удає з себе глухого, — та, як його не розпізнають, то він тебе й випередить. | 27 tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera. |