Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 7


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 « La vita dell'uomo sulla terra è una milizia, e i suoi giorni sono come la giornata d'un salariato.1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
2 Come lo schiavo sospira l'ombra, e l'operaio aspetta la fine del suo lavoro,2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
3 così, essendomi toccati mesi vuoti, ho contato le notti d'affanno.3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
4 Se mi metto a dormire, dico: Quando mi leverò? E poi di nuovo dovrò aspettare la sera, pieno d'affanni fino alla notte.4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
5 La mia carne è rivestita di putredine e di croste terrose, la mia pelle è secca e raggrinzita,5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
6 i miei giorni son passati più veloci dell'attimo in cui dal tessitore è recisa la tela, e sono svaniti senza speranza.6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
7 Ricordati che la mia vita è un soffio, che l'occhio mio non tornerà a vedere la felicità.7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
8 Lo sguardo dell'uomo non mi vedrà: mi cercherai ed io non sarò più.8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
9 Come si consuma una nube e dilegua, così chi scende nel soggiorno dei morti non ne uscirà.9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
10 Non tornerà più nella sua casa, nè più lo ravviserà la sua dimora.10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
11 Per questo non risparmierò la mia bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, ragionerò nell'amarezza dell'anima mia.11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
12 Son forse io il mare, o un mostro marino, chè m'hai chiuso in un carcere?12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
13 Se io dico: il mio letto mi consolerà, avrò sollievo parlando meco sul mio giaciglio,13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
14 tu mi spaventerai con sogni, mi terrai agitato con orrende visioni.14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
15 Per questo l'anima mia preferisce d'essere soffocata, e le mie ossa bramano la morte:15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
16 son senza speranza; la vita mi fugge. Abbi pietà di me, perchè i miei giorni sono un niente.16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
17 Che cosa è l'uomo, che tu ne fai tanto conto? E perchè poni in lui il tuo cuore?17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
18 Lo visiti la mattina presto e lo metti subito alla prova.18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
19 Quando avrai pietà di me, e mi permetterai d'inghiottire la mia saliva?19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
20 Ho peccato: che devo farti, o custode degli uomini? Perchè mi hai posto contro di te, ed io son divenuto grave a me stesso?20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
21 Perchè non perdoni il mio peccato? Perchè non togli la mia iniquità? Ecco presto dormirò nella polvere, e se domattina mi cercherai, io non sarò più ».21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.