Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 « Io non sarò così crudele da eccitarlo. Chi infatti può resistere alla mia faccia?1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra!
2 Chi m'ha dato per il primo chè io gli abbia a rendere? Tutto ciò che è sotto il cielo è mio.2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él?
3 Non lo risparmierò nonostante le sue parole potenti e le sue suppliche.3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos!
4 Chi scoprirà il disopra della sua corazza? Chi entrerà nel mezzo della sua gola?4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.
5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Sulla chiostra dei suoi denti sta il terrore;5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble?
6 il suo corpo è come di scudi fusi e coperto di squame ben serrate insieme:6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes!
7 l'una è unita all'altra, e tra esse non passa neppure un fil d'aria:7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra.
8 l'una aderisce all'altra, si tengono strette senza mai separarsi.8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos.
9 Il suo starnuto è splendore di fuoco, i suoi occhi sono come le ciglia dell'aurora.9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura.
10 Dalla sua bocca escono vampe come tizzoni di fuoco acceso.10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora.
11 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia bollente sul fuoco.11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan.
12 Il suo alito fa bruciare i carboni, e una fiamma esce dalla sua bocca.12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego.
13 Nel suo collo sta la forza e davanti a lui va la miseria.13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca.
14 Le parti sue carnose sono ben compatte, lanciando contro di lui i fulmini non andranno altrove,14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto.
15 il suo cuore è duro come la pietra, saldo come l'incudine del fabbro.15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables.
16 Quando si alza su, gli angeli tremano e sbigottiti si purificano.16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino.
17 Contro di lui nulla può la spada, la lancia e la corazza;17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran.
18 il ferro è per lui come paglia, il bronzo come legno tarlato.18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo.
19 L'arciere non lo metterà in fuga; per lui son di stoppa le pietre della fionda,19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida.
20 la mazza la crederà un fil di paglia e si burlerà di chi brandisce la lancia.20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda.
21 Esso avrà sotto di sè i raggi del sole. Si stenderà sopra l'oro come sul fango.21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba.
22 Farà bollire come una caldaia il profondo del maro, lo renderà come unguenti in ebollizione.22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo.
23 Si lascia dietro una scia luminosa e farà apparire canuto l'abisso.23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero.
24 Non v'è sulla terra potenza chè gli possa esser paragonata, perchè fu fatto per non aver paura di nessuno.24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca.
25 Guarda in faccia i più eccelsi, è re su tutti i figli della superbia ».25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido.
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo.