Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 « Per questo il mio cuore tremò e balzò fuori dal suo posto.1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.
2 Udite, udite tra lo spavento la sua voce, e il rombo che vien fuori dalla sua bocca!2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.
3 Egli gira il suo sguardo sotto tutti i cieli, e la sua luce va fino all'estremità della terra.3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.
4 Dietro di lui rugge il suono, egli tuona colla voce della sua grandezza; e udita la sua voce, non si potrà seguirne la traccia.4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.
5 Dio tonerà mirabilmente colla sua voce. Egli fa grandi e imperscrutabili cose.5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.
6 Egli comanda alla neve di cadere sulla terra, alle piogge invernali, alle impetuose procelle.6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.
7 Egli mette un sigillo sulla mano d'ogni uomo, affinchè ciascuno conosca le sue opere.7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.
8 La fiera si ritira nella sua tana, e sta ferma nel suo covile.8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.
9 La tempesta esce dai recessi, il freddo dal settentrione.9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.
10 Al soffio di Dio il ghiaccio s'indurisce, e di nuovo si sciolgono in abbondanza le nevi,10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.
11 il frumento brama le nuvole, e le nuvole spandono la loro luce.11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.
12 ESse vanno errando all'intorno, dovunque le guidi il volere di Colui che le governa, per eseguire i suoi ordini sulla superficie della terra,12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة
13 sia in una tribù, sia nella sua terra, sia in qualche altro luogo in cui la sua misericordia avrà loro ordinato di trovarsi.13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها
14 Ascolta, o Giobbe, queste cose, fermati a considerare le maraviglie di Dio.14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.
15 Sai forse quando Dio abbia comandato alle piogge di far apparire la luce delle sue nuvole?15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.
16 Hai tu conosciute le grandi vie delle nubi e le scienze perfette?16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.
17 Non sono forse calde le tue vesti quando l'austro soffia sopra la terra?17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.
18 Hai forse con lui fabbricati i cieli, che sono saldissimi come se fossero gettati in bronzo?18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.
19 Insegnaci quello che potremo dirgli, giacché noi siamo involti nelle tenebre.19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.
20 Chi gli racconterà quello che dico io? Se un uomo ardirà parlargli, resterà annientato.20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.
21 Ma ora gli uomini non vedono la luce; l'aria all'improvviso s'addensa di nubi: il vento che passa le dissiperà.21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.
22 L'oro viene dal settentrione, e a Dio si rende lode con timore.22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.
23 Noi non possiamo degnamente arrivare a lui. Egli è grande nella potenza, nel giudizio e nella giustizia, ed è ineffabile.23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.
24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nessuno di quelli che si credono saggi ardirà contemplarlo ».24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي