Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 « Per questo il mio cuore tremò e balzò fuori dal suo posto.1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Udite, udite tra lo spavento la sua voce, e il rombo che vien fuori dalla sua bocca!2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Egli gira il suo sguardo sotto tutti i cieli, e la sua luce va fino all'estremità della terra.3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ
4 Dietro di lui rugge il suono, egli tuona colla voce della sua grandezza; e udita la sua voce, non si potrà seguirne la traccia.4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו
5 Dio tonerà mirabilmente colla sua voce. Egli fa grandi e imperscrutabili cose.5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Egli comanda alla neve di cadere sulla terra, alle piogge invernali, alle impetuose procelle.6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Egli mette un sigillo sulla mano d'ogni uomo, affinchè ciascuno conosca le sue opere.7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו
8 La fiera si ritira nella sua tana, e sta ferma nel suo covile.8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן
9 La tempesta esce dai recessi, il freddo dal settentrione.9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Al soffio di Dio il ghiaccio s'indurisce, e di nuovo si sciolgono in abbondanza le nevi,10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק
11 il frumento brama le nuvole, e le nuvole spandono la loro luce.11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 ESse vanno errando all'intorno, dovunque le guidi il volere di Colui che le governa, per eseguire i suoi ordini sulla superficie della terra,12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה
13 sia in una tribù, sia nella sua terra, sia in qualche altro luogo in cui la sua misericordia avrà loro ordinato di trovarsi.13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו
14 Ascolta, o Giobbe, queste cose, fermati a considerare le maraviglie di Dio.14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Sai forse quando Dio abbia comandato alle piogge di far apparire la luce delle sue nuvole?15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו
16 Hai tu conosciute le grandi vie delle nubi e le scienze perfette?16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים
17 Non sono forse calde le tue vesti quando l'austro soffia sopra la terra?17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום
18 Hai forse con lui fabbricati i cieli, che sono saldissimi come se fossero gettati in bronzo?18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Insegnaci quello che potremo dirgli, giacché noi siamo involti nelle tenebre.19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך
20 Chi gli racconterà quello che dico io? Se un uomo ardirà parlargli, resterà annientato.20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע
21 Ma ora gli uomini non vedono la luce; l'aria all'improvviso s'addensa di nubi: il vento che passa le dissiperà.21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 L'oro viene dal settentrione, e a Dio si rende lode con timore.22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד
23 Noi non possiamo degnamente arrivare a lui. Egli è grande nella potenza, nel giudizio e nella giustizia, ed è ineffabile.23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה
24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nessuno di quelli che si credono saggi ardirà contemplarlo ».24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב