Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.