Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 119


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHLA SACRA BIBBIA
1 אַשְׁרֵי תְמִימֵי־דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתֹורַת יְהוָה1 Beati quelli la cui via è perfetta, quelli che camminano nella legge del Signore.
2 אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל־לֵב יִדְרְשׁוּהוּ2 Beati quelli che osservano i suoi voleri e lo cercano con tutto il cuore.
3 אַף לֹא־פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ3 Sicuramente non commettono iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד4 Tu hai ordinato di custodir bene i tuoi comandi.
5 אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ5 Siano stabili le mie vie affinché custodisca i tuoi decreti.
6 אָז לֹא־אֵבֹושׁ בְּהַבִּיטִי אֶל־כָּל־מִצְוֹתֶיךָ6 Allora non dovrò arrossire, se avrò obbedito ai tuoi precetti.
7 אֹודְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ7 Ti renderò grazie con cuore retto, allorché avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 אֶת־חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־מְאֹד8 Custodirò i tuoi decreti: non abbandonarmi giammai.
9 בַּמֶּה יְזַכֶּה־נַּעַר אֶת־אָרְחֹו לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ9 In che modo potrà un giovane tener puro il suo sentiero? Custodendo le tue parole.
10 בְּכָל־לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל־תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ11 Conservo nel mio cuore le tue promesse, in modo che non pecchi contro di te.
12 בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ12 Benedetto sii tu, Signore: insegnami i tuoi decreti.
13 בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי־פִיךָ13 Enumero con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל־הֹון14 Nella via dei tuoi voleri io pongo la mia gioia, al di sopra di ogni altro bene.
15 בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ15 Voglio riflettere sui tuoi comandi, considerare le tue vie.
16 בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ16 La mia gioia è nei tuoi decreti, non dimenticherò le tue parole.
17 גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ17 Sii benevolo con il tuo servo: vivrò e custodirò le tue parole.
18 גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאֹות מִתֹּורָתֶךָ18 Apri i miei occhi, perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ19 Pellegrino io sono sulla terra: non tenermi nascosti i tuoi precetti.
20 גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל־מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל־עֵת20 Si consuma la mia anima di desiderio verso i tuoi giudizi, in ogni tempo.
21 גָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ21 Tu hai minacciato gli orgogliosi: maledetti quelli che deviano dai tuoi precetti.
22 גַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי22 Allontana da me vergogna e disprezzo, poiché ho osservato i tuoi voleri.
23 גַּם יָשְׁבוּ רִים בִּי נִדְבָּרוּ עַבְדְּךָ יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ23 Siedono i potenti e sparlano di me; ma il tuo servo medita sui tuoi decreti.
24 גַּם־עֵדֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי אַנְשֵׁי עֲצָתִי24 I tuoi voleri sono la mia gioia, essi sono i miei consiglieri.
25 דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ25 Prostrata nella polvere è l'anima mia: ridammi vita secondo le tue parole.
26 דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ26 Ti ho esposto le mie vie e mi hai dato risposta; insegnami i tuoi decreti.
27 דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאֹותֶיךָ27 La via dei tuoi comandi fammi capire: voglio meditare le tue meraviglie.
28 דָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ28 L'anima mia piange per la tristezza: dammi vigore secondo le tue parole.
29 דֶּרֶךשְֶׁ־קֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתֹורָתְךָ חָנֵּנִי29 La via della menzogna tieni lontano da me; fammi dono della tua legge.
30 דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי30 La via della fedeltà ho scelto, ho preferito i tuoi giudizi.
31 דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֹתֶיךָ יְהוָה אַל־תְּבִישֵׁנִי31 Ho aderito ai tuoi voleri: fa', Signore, che io non rimanga confuso.
32 דֶּרֶךְ־מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי32 Io percorro la via dei tuoi precetti; sì, tu dilati il mio cuore.
33 הֹורֵנִי יְהוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב33 Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti: voglio seguirla sino alla fine.
34 הֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תֹורָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל־לֵב34 Dammi intelligenza per osservare la tua legge e custodirla con tutto il cuore.
35 הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ כִּי־בֹו חָפָצְתִּי35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi precetti; sì, sta in esso il mio diletto.
36 הַט־לִבִּי אֶל־עֵדְוֹתֶיךָ וְאַל אֶל־בָּצַע36 Piega il mio cuore verso i tuoi voleri e non verso la sete di guadagno.
37 הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאֹות שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי37 Distogli i miei occhi dallo scorgere cose vane; fammi vivere sulla tua via.
38 הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ38 Conferma per il tuo servo la tua promessa, quella che conduce al tuo timore.
39 הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טֹובִים39 Allontana l'insulto che mi dà sgomento; sì, sono buoni i tuoi giudizi.
40 הִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי40 Ecco, io anelo verso i tuoi comandi: fammi vivere nella tua giustizia.
41 וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ41 A me giunga, Signore, la tua misericordia, la tua salvezza, secondo la tua promessa.
42 וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ42 A chi m'insulta saprò rispondere, poiché ho fiducia nella tua parola.
43 וְאַל־תַּצֵּל מִפִּי דְבַר־אֱמֶת עַד־מְאֹד כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ יִחָלְתִּי43 Non sottrarre dalla mia bocca la parola di verità, poiché ho speranza nel tuo giudizio.
44 וְאֶשְׁמְרָה תֹורָתְךָ תָמִיד לְעֹולָם וָעֶד44 Custodirò sempre la tua legge nei secoli, in eterno.
45 וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי45 Camminerò con sicurezza; sì, io cerco i tuoi comandi.
46 וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבֹושׁ46 Davanti ai re parlerò dei tuoi voleri, senza mai vergognarmi.
47 וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי47 Gioirò per i tuoi precetti: io li amo molto.
48 וְאֶשָּׂא־כַפַּי אֶל־מִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ48 Alzerò le mie mani verso i tuoi precetti che amo e mediterò sui tuoi decreti.
49 זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי49 Ricordati della parola data al tuo servo: con essa tu mi hai dato speranza.
50 זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי50 Questo mi ha consolato nella mia miseria; sì, la tua promessa mi ha fatto rivivere.
51 זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתֹּורָתְךָ לֹא נָטִיתִי51 Mi hanno insultato aspramente i superbi; non ho deviato dalla tua legge.
52 זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעֹולָם ׀ יְהוָה וָאֶתְנֶחָם52 Mi sono ricordato, Signore, dei tuoi eterni giudizi: ne sono rimasto consolato.
53 זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תֹּורָתֶךָ53 Lo sdegno mi ha preso contro gli empi, poiché non si curano della tua legge.
54 זְמִרֹות הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי54 Son canti per me i tuoi voleri nella terra del mio pellegrinaggio.
55 זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תֹּורָתֶךָ55 Nella notte, Signore, ricordo il tuo nome; voglio custodire la tua legge.
56 זֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi precetti.
57 חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ57 La mia sorte, ho detto, è custodire le tue parole, o Signore.
58 חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ58 Con tutto il cuore io cerco il tuo volto: fammi grazia secondo la tua promessa.
59 חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל־עֵדֹתֶיךָ59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi voleri.
60 חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ60 Mi affretto, non voglio tardare nel custodire i tuoi precetti.
61 חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תֹּורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי61 Mi hanno avvinto i lacci degli empi, ma non dimentico la tua legge.
62 חֲצֹות־לַיְלָה אָקוּם לְהֹודֹות לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ62 Nel cuore della notte mi alzo per renderti grazie a causa dei tuoi giusti giudizi.
63 חָבֵר אָנִי לְכָל־אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ63 Sono amico di tutti quelli che ti temono e di quelli che custodiscono i tuoi comandi.
64 חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי64 Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti.
65 טֹוב עָשִׂיתָ עִם־עַבְדְּךָ יְהוָה כִּדְבָרֶךָ65 Hai beneficato il tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי66 Insegnami buon senso e conoscenza: sì, sto saldo nei tuoi precetti.
67 טֶרֶם אֶעֱנֶה אֲנִי שֹׁגֵג וְעַתָּה אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי67 Prima che fossi umiliato andavo errando. Ora mi attengo alla tua promessa.
68 טֹוב־אַתָּה וּמֵטִיב לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ68 Tu sei buono e tratti con benevolenza: insegnami i tuoi decreti.
69 טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים אֲנִי בְּכָל־לֵב ׀ אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ69 Menzogna hanno gettato contro di me i superbi: con tutto il cuore osserverò i tuoi ordini.
70 טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם אֲנִי תֹּורָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי70 Torpido come il grasso è il loro cuore: io mi diletto della tua legge.
71 טֹוב־לִי כִי־עֻנֵּיתִי לְמַעַן אֶלְמַד חֻקֶּיךָ71 Bene per me, se sono stato umiliato: imparerò la tua legge.
72 טֹוב־לִי תֹורַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף72 E' un bene per me la legge della tua bocca, più di migliaia di pezzi d'oro o d'argento.
73 יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכֹונְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato: fammi capire e imparerò i tuoi precetti.
74 יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי74 Mi vedranno quelli che ti temono e ne avranno gioia; sì, spero nella tua parola.
75 יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי75 So che sono giusti i tuoi giudizi, Signore, e con ragione mi hai umiliato.
76 יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ76 Venga a consolarmi la tua misericordia, secondo la promessa fatta al tuo servo.
77 יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי77 Giunga a me la tua pietà affinché io viva: sì, il mio diletto è la tua legge.
78 יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ78 Abbiano vergogna i superbi per avermi oppresso ingiustamente: io mediterò sui tuoi comandi.
79 יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ [וְיָדְעוּ כ] (וְיֹדְעֵי ק) עֵדֹתֶיךָ79 Si volgano a me quelli che ti temono, quelli che conoscono i tuoi voleri.
80 יְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבֹושׁ80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti, sì che non abbia ad arrossire.
81 כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי81 Si strugge l'anima mia verso la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי82 Si struggono i miei occhi verso la tua promessa e dico: "Quando mi darai conforto?".
83 כִּי־הָיִיתִי כְּנֹאד בְּקִיטֹור חֻקֶּיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי83 Sì, sono come un otre esposto al fumo, ma non ho dimenticato i tuoi decreti.
84 כַּמָּה יְמֵי־עַבְדֶּךָ מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai il giudizio contro quelli che mi perseguitano?
85 כָּרוּ־לִי זֵדִים שִׁיחֹות אֲשֶׁר לֹא כְתֹורָתֶךָ85 Mi hanno scavato fosse gl'insolenti, i quali non seguono la tua legge.
86 כָּל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמוּנָה שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי86 Tutti i tuoi precetti sono veri. A torto mi perseguitano: accorri in mio aiuto.
87 כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma non ho abbandonato i tuoi comandi.
88 כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ88 Dammi vita secondo la tua misericordia, e custodirò i voleri della tua bocca.
89 לְעֹולָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם89 In eterno, Signore, rimane la tua parola; essa sta immobile come i cieli.
90 לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כֹּונַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד90 Per ogni generazione dura la tua fedeltà; hai reso salda la terra ed essa sta.
91 לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיֹּום כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ91 Per i tuoi giudizi oggi tutto sussiste, poiché tutte le cose servono a te.
92 לוּלֵי תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי92 Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, da tempo sarei perito nella mia afflizione.
93 לְעֹולָם לֹא־אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי93 Non mi dimenticherò mai i tuoi comandi, poiché con essi mi hai ridato la vita.
94 לְךָ־אֲנִי הֹושִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי94 Io sono tuo: salvami! Sì, io cerco i tuoi comandi.
95 לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבֹּונָן95 Gli empi m'insidiano per gettarmi in rovina: ma io cerco di comprendere i tuoi voleri.
96 לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite; ma il tuo decreto è senza confini.
97 מָה־אָהַבְתִּי תֹורָתֶךָ כָּל־הַיֹּום הִיא שִׂיחָתִי97 Quanto mi è cara la tua legge! Tutto il giorno la vado meditando.
98 מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעֹולָם הִיא־לִי98 Più sapiente dei miei nemici mi ha fatto il tuo precetto; sì, esso sta sempre con me.
99 מִכָּל־מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִי99 Più saggio dei miei maestri son diventato, poiché i tuoi voleri son la mia meditazione.
100 מִזְּקֵנִים אֶתְבֹּונָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי100 Più degli anziani ho intelligenza, poiché ho osservato i tuoi comandi.
101 מִכָּל־אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ101 Da ogni via di male trattengo il mio piede, custodendo la tua parola.
102 מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא־סָרְתִּי כִּי־אַתָּה הֹורֵתָנִי102 Dai tuoi giudizi non ho deviato, poiché sei stato tu ad ammaestrarmi.
103 מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי103 Dolci al mio palato le tue promesse, più che il miele alla mia bocca.
104 מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבֹּונָן עַל־כֵּן שָׂנֵאתִי ׀ כָּל־אֹרַח שָׁקֶר104 Dai tuoi comandi ricevo intelligenza; per questo ho in odio ogni via di menzogna.
105 נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאֹור לִנְתִיבָתִי105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce al mio cammino.
106 נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ106 Lo giuro e lo confermo: custodirò i tuoi giusti giudizi.
107 נַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ107 Sono afflitto oltre misura: dammi vita, Signore, secondo la tua parola.
108 נִדְבֹות פִּי רְצֵה־נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי108 Gradisci, Signore, le offerte della mia bocca; insegnami i tuoi giudizi.
109 נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי109 La mia anima sta sempre sulle mie mani, ma non dimentico la tua legge.
110 נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי110 Hanno teso lacci gli empi contro di me, ma non ho deviato dai tuoi comandi.
111 נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם כִּי־שְׂשֹׂון לִבִּי הֵמָּה111 Mia eredità sono i tuoi voleri, per sempre; sì, sono la gioia del mio cuore.
112 נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשֹׂות חֻקֶּיךָ לְעֹולָם עֵקֶב112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi decreti, per sempre, sino alla fine.
113 סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתֹורָתְךָ אָהָבְתִּי113 Io detesto quelli che sono incostanti, amo invece la tua legge.
114 סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי114 Mio riparo e mio scudo tu sei: spero nella tua parola.
115 סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֹת אֱלֹהָי115 Allontanatevi da me, o malvagi: voglio osservare i precetti del mio Dio.
116 סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי116 Sostienimi secondo la tua promessa e vivrò; non deludermi dalla mia speranza.
117 סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד117 Sostienimi e sarò salvo; mi rallegrerò sempre per i tuoi decreti.
118 סָלִיתָ כָּל־שֹׁוגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּישֶׁ־קֶר תַּרְמִיתָם118 Tu disprezzi quanti deviano dai tuoi decreti; sì, vano risulterà il loro pensiero.
119 סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ119 Scorie tu stimi tutti gli empi del paese; per questo io amo i tuoi voleri.
120 סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי120 La mia carne freme nella paura di te, ho timore dei tuoi giudizi.
121 עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי121 Ho praticato il giudizio e la giustizia: non abbandonarmi a chi m'opprime.
122 עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטֹוב אַל־יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים122 Fatti garante a favore del tuo servo: non mi opprimano gli insolenti.
123 עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ123 I miei occhi si struggono verso la tua salvezza, verso la tua promessa di giustizia.
124 עֲשֵׂה עִם־עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי124 Agisci con il tuo servo, secondo il tuo amore, insegnami i tuoi decreti.
125 עַבְדְּךָ־אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ125 Io sono tuo servo: dammi intelligenza, affinché conosca i tuoi voleri.
126 עֵת לַעֲשֹׂות לַיהוָה הֵפֵרוּ תֹּורָתֶךָ126 E' tempo di agire, Signore, hanno trasgredito la tua legge.
127 עַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז127 Per questo amo i tuoi precetti più che l'oro, più che l'oro raffinato.
128 עַל־כֵּן ׀ כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי128 Per questo reputo retti tutti i tuoi comandi, mentre detesto ogni sentiero di menzogna.
129 פְּלָאֹות עֵדְוֹתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי129 Meravigliosi sono i tuoi voleri; per questo li osserva l'anima mia.
130 פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים130 La rivelazione delle tue parole dà luce; essa dà intelligenza ai semplici.
131 פִּי־פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי131 Apro anelante la mia bocca: sì, io bramo i tuoi precetti.
132 פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ132 Vienimi incontro e abbi pietà di me, secondo il giudizio che tu riservi per chi ama il tuo nome.
133 פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל־תַּשְׁלֶט־בִּי כָל־אָוֶן133 Rinsalda i miei passi secondo la tua promessa; che io non sia dominato da alcuna iniquità.
134 פְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ134 Riscattami dall'oppressione dell'uomo e custodirò i tuoi comandi.
135 פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת־חֻקֶּיךָ135 Sul tuo servo fa' risplendere il tuo volto; insegnami i tuoi decreti.
136 פַּלְגֵי־מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא־שָׁמְרוּ תֹורָתֶךָ136 Torrenti di lacrime grondano i miei occhi, perché non custodiscono la tua legge.
137 צַדִּיק אַתָּה יְהוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ137 Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.
138 צִוִּיתָ צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ וֶאֱמוּנָה מְאֹד138 Con giustizia hai imposto i tuoi voleri, con verità incomparabile.
139 צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי כִּי־שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי139 Mi divora lo zelo per te perché i miei avversari hanno dimenticato le tue parole.
140 צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ140 Purissima è la tua promessa: il tuo servo l'ama.
141 צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה פִּקֻּדֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי141 Io sono piccolo e oggetto di disprezzo: non ho dimenticato i tuoi comandi.
142 צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעֹולָם וְתֹורָתְךָ אֱמֶת142 La tua giustizia è giustizia eterna, verità è la tua legge.
143 צַר־וּמָצֹוק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי143 Angustia e affanno mi hanno colto: i tuoi precetti sono la mia gioia.
144 צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה144 Giustizia sempiterna sono i tuoi voleri; fammi comprendere e avrò la vita.
145 קָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה145 Grido con tutto il cuore: "Signore, rispondimi!". Voglio osservare i tuoi decreti.
146 קְרָאתִיךָ הֹושִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ146 Io grido a te: salvami! Voglio custodire i tuoi voleri.
147 קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה [לִדְבָרֶיךָ כ] (לִדְבָרְךָ ק) יִחָלְתִּי147 Mi presento all'alba e grido aiuto: spero nelle tue parole.
148 קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרֹות לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ148 Precedono i miei occhi le sentinelle nel meditare la tua promessa.
149 קֹולִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי149 Ascolta, Signore, la mia voce, secondo la tua misericordia; dammi vita secondo i tuoi giudizi.
150 קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתֹּורָתְךָ רָחָקוּ150 A tradimento mi assalgono quelli che mi perseguitano: sono lontani dalla tua legge.
151 קָרֹוב אַתָּה יְהוָה וְכָל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת151 Tu sei vicino, Signore, e veri sono i tuoi precetti.
152 קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעֹולָם יְסַדְתָּם152 Conosco da tempo i tuoi voleri; sì, tu li hai fissati per sempre.
153 רְאֵה־עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי־תֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי153 Volgi lo sguardo verso la mia miseria e salvami! Sì, non dimentico la tua legge.
154 רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי154 Difendi la mia causa e riscattami; dammi vita secondo la tua promessa.
155 רָחֹוק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי־חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ155 Lontano dai malvagi sta la salvezza poiché non cercano i tuoi decreti.
156 רַחֲמֶיךָ רַבִּים ׀ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי156 Grande è, Signore, la tua pietà: dammi vita secondo i tuoi decreti.
157 רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי157 Sono molti gli avversari che m'inseguono, ma non ho deviato dai tuoi voleri.
158 רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקֹוטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ158 Ho visto dei traditori e ne ho avuto ribrezzo, perché non custodiscono la tua promessa.
159 רְאֵה כִּי־פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי159 Vedi, Signore: io amo i tuoi precetti; dammi vita secondo la tua misericordia.
160 רֹאשׁ־דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעֹולָם כָּל־מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ160 L'essenza della tua parola è fedeltà; dura in eterno ogni tuo giusto giudizio.
161 רִים רְדָפוּנִי חִנָּם [וּמִדְּבָרֶיךָ כ] (וּמִדְּבָרְךָ ק) פָּחַד לִבִּי161 Dei prìncipi mi perseguitano, ma senza motivo; il mio cuore teme le tue parole.
162 שָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ כְּמֹוצֵא שָׁלָל רָב162 Io trovo gioia nella tua promessa, come chi ha trovato un grande tesoro.
163 שֶׁקֶר נֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תֹּורָתְךָ אָהָבְתִּי163 Ho in odio la menzogna e la detesto; amo invece la tua legge.
164 שֶׁבַע בַּיֹּום הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ164 Sette volte al giorno io ti lodo, a motivo dei tuoi giusti giudizi.
165 שָׁלֹום רָב לְאֹהֲבֵי תֹורָתֶךָ וְאֵין־לָמֹו מִכְשֹׁול165 Grande pace per chi ama la tua legge; non c'è per loro alcun inciampo.
166 שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי166 Attendo il tuo soccorso, Signore; metto in pratica i tuoi precetti.
167 שָׁמְרָה נַפְשִׁי עֵדֹתֶיךָ וָאֹהֲבֵם מְאֹד167 La mia anima custodisce i tuoi voleri; li ama intensamente.
168 שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל־דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ168 Custodisco i tuoi comandi e i tuoi voleri. Sì, avanti a me sono tutte le tue vie.
169 תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי169 Giunga fino a te, Signore, la mia implorazione; dammi comprensione secondo le tue parole.
170 תָּבֹוא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵנִי170 Venga la mia supplica al tuo cospetto, liberami secondo la tua promessa.
171 תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ171 Le mie labbra esprimano la tua lode, poiché m'insegni i tuoi decreti.
172 תַּעַן לְשֹׁונִי אִמְרָתֶךָ כִּי כָל־מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק172 Canti la mia lingua la tua promessa, poiché giusti sono tutti i tuoi precetti.
173 תְּהִי־יָדְךָ לְעָזְרֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי173 Venga la tua mano in mio soccorso, poiché ho scelto i tuoi comandi.
174 תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וְתֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי174 Bramo la tua salvezza, Signore; la tua legge è la mia gioia.
175 תְּחִי־נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי175 Viva l'anima mia e ti dia lode; mi proteggeranno i tuoi giudizi.
176 תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֹתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי176 Come pecora smarrita vado errando: cerca il tuo servo, poiché non dimentico i tuoi precetti.