Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 119


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 אַשְׁרֵי תְמִימֵי־דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתֹורַת יְהוָה1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

2 אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל־לֵב יִדְרְשׁוּהוּ2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

3 אַף לֹא־פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

4 אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

5 אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

6 אָז לֹא־אֵבֹושׁ בְּהַבִּיטִי אֶל־כָּל־מִצְוֹתֶיךָ6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

7 אֹודְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

8 אֶת־חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־מְאֹד8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

9 בַּמֶּה יְזַכֶּה־נַּעַר אֶת־אָרְחֹו לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

10 בְּכָל־לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל־תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

11 בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

12 בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

13 בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי־פִיךָ13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

14 בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל־הֹון14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

15 בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

16 בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

17 גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

18 גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאֹות מִתֹּורָתֶךָ18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

19 גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

20 גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל־מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל־עֵת20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

21 גָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

22 גַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

23 גַּם יָשְׁבוּ רִים בִּי נִדְבָּרוּ עַבְדְּךָ יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

24 גַּם־עֵדֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי אַנְשֵׁי עֲצָתִי24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

25 דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

26 דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

27 דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאֹותֶיךָ27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

28 דָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

29 דֶּרֶךשְֶׁ־קֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתֹורָתְךָ חָנֵּנִי29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

30 דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

31 דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֹתֶיךָ יְהוָה אַל־תְּבִישֵׁנִי31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

32 דֶּרֶךְ־מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

33 הֹורֵנִי יְהוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

34 הֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תֹורָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל־לֵב34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

35 הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ כִּי־בֹו חָפָצְתִּי35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

36 הַט־לִבִּי אֶל־עֵדְוֹתֶיךָ וְאַל אֶל־בָּצַע36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

37 הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאֹות שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

38 הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

39 הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טֹובִים39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

40 הִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

41 וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

42 וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

43 וְאַל־תַּצֵּל מִפִּי דְבַר־אֱמֶת עַד־מְאֹד כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ יִחָלְתִּי43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

44 וְאֶשְׁמְרָה תֹורָתְךָ תָמִיד לְעֹולָם וָעֶד44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

45 וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

46 וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבֹושׁ46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

47 וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

48 וְאֶשָּׂא־כַפַּי אֶל־מִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

49 זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

50 זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

51 זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתֹּורָתְךָ לֹא נָטִיתִי51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

52 זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעֹולָם ׀ יְהוָה וָאֶתְנֶחָם52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

53 זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תֹּורָתֶךָ53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

54 זְמִרֹות הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

55 זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תֹּורָתֶךָ55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

56 זֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

57 חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

58 חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

59 חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל־עֵדֹתֶיךָ59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

60 חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

61 חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תֹּורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

62 חֲצֹות־לַיְלָה אָקוּם לְהֹודֹות לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

63 חָבֵר אָנִי לְכָל־אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

64 חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

65 טֹוב עָשִׂיתָ עִם־עַבְדְּךָ יְהוָה כִּדְבָרֶךָ65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

66 טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

67 טֶרֶם אֶעֱנֶה אֲנִי שֹׁגֵג וְעַתָּה אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

68 טֹוב־אַתָּה וּמֵטִיב לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

69 טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים אֲנִי בְּכָל־לֵב ׀ אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

70 טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם אֲנִי תֹּורָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

71 טֹוב־לִי כִי־עֻנֵּיתִי לְמַעַן אֶלְמַד חֻקֶּיךָ71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

72 טֹוב־לִי תֹורַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

73 יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכֹונְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

74 יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

75 יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

76 יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

77 יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

78 יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

79 יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ [וְיָדְעוּ כ] (וְיֹדְעֵי ק) עֵדֹתֶיךָ79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

80 יְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבֹושׁ80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

81 כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

82 כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

83 כִּי־הָיִיתִי כְּנֹאד בְּקִיטֹור חֻקֶּיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

84 כַּמָּה יְמֵי־עַבְדֶּךָ מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

85 כָּרוּ־לִי זֵדִים שִׁיחֹות אֲשֶׁר לֹא כְתֹורָתֶךָ85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

86 כָּל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמוּנָה שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

87 כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

88 כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

89 לְעֹולָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

90 לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כֹּונַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

91 לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיֹּום כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

92 לוּלֵי תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

93 לְעֹולָם לֹא־אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

94 לְךָ־אֲנִי הֹושִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

95 לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבֹּונָן95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

96 לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

97 מָה־אָהַבְתִּי תֹורָתֶךָ כָּל־הַיֹּום הִיא שִׂיחָתִי97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

98 מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעֹולָם הִיא־לִי98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

99 מִכָּל־מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִי99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

100 מִזְּקֵנִים אֶתְבֹּונָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

101 מִכָּל־אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

102 מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא־סָרְתִּי כִּי־אַתָּה הֹורֵתָנִי102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

103 מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

104 מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבֹּונָן עַל־כֵּן שָׂנֵאתִי ׀ כָּל־אֹרַח שָׁקֶר104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

105 נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאֹור לִנְתִיבָתִי105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

106 נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

107 נַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

108 נִדְבֹות פִּי רְצֵה־נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

109 נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

110 נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

111 נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם כִּי־שְׂשֹׂון לִבִּי הֵמָּה111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

112 נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשֹׂות חֻקֶּיךָ לְעֹולָם עֵקֶב112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

113 סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתֹורָתְךָ אָהָבְתִּי113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

114 סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

115 סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֹת אֱלֹהָי115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

116 סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

117 סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

118 סָלִיתָ כָּל־שֹׁוגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּישֶׁ־קֶר תַּרְמִיתָם118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

119 סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

120 סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

121 עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

122 עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטֹוב אַל־יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

123 עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

124 עֲשֵׂה עִם־עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

125 עַבְדְּךָ־אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

126 עֵת לַעֲשֹׂות לַיהוָה הֵפֵרוּ תֹּורָתֶךָ126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

127 עַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

128 עַל־כֵּן ׀ כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

129 פְּלָאֹות עֵדְוֹתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

130 פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

131 פִּי־פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

132 פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

133 פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל־תַּשְׁלֶט־בִּי כָל־אָוֶן133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

134 פְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

135 פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת־חֻקֶּיךָ135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

136 פַּלְגֵי־מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא־שָׁמְרוּ תֹורָתֶךָ136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

137 צַדִּיק אַתָּה יְהוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

138 צִוִּיתָ צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ וֶאֱמוּנָה מְאֹד138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

139 צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי כִּי־שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

140 צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

141 צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה פִּקֻּדֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

142 צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעֹולָם וְתֹורָתְךָ אֱמֶת142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

143 צַר־וּמָצֹוק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

144 צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

145 קָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

146 קְרָאתִיךָ הֹושִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

147 קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה [לִדְבָרֶיךָ כ] (לִדְבָרְךָ ק) יִחָלְתִּי147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

148 קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרֹות לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

149 קֹולִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

150 קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתֹּורָתְךָ רָחָקוּ150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

151 קָרֹוב אַתָּה יְהוָה וְכָל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

152 קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעֹולָם יְסַדְתָּם152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

153 רְאֵה־עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי־תֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

154 רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

155 רָחֹוק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי־חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

156 רַחֲמֶיךָ רַבִּים ׀ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

157 רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

158 רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקֹוטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

159 רְאֵה כִּי־פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

160 רֹאשׁ־דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעֹולָם כָּל־מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

161 רִים רְדָפוּנִי חִנָּם [וּמִדְּבָרֶיךָ כ] (וּמִדְּבָרְךָ ק) פָּחַד לִבִּי161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

162 שָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ כְּמֹוצֵא שָׁלָל רָב162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

163 שֶׁקֶר נֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תֹּורָתְךָ אָהָבְתִּי163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

164 שֶׁבַע בַּיֹּום הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

165 שָׁלֹום רָב לְאֹהֲבֵי תֹורָתֶךָ וְאֵין־לָמֹו מִכְשֹׁול165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

166 שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

167 שָׁמְרָה נַפְשִׁי עֵדֹתֶיךָ וָאֹהֲבֵם מְאֹד167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

168 שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל־דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

169 תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

170 תָּבֹוא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵנִי170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

171 תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

172 תַּעַן לְשֹׁונִי אִמְרָתֶךָ כִּי כָל־מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

173 תְּהִי־יָדְךָ לְעָזְרֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

174 תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וְתֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

175 תְּחִי־נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

176 תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֹתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.