Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 119


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBBIA CEI 1974
1 אַשְׁרֵי תְמִימֵי־דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתֹורַת יְהוָה1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
2 אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל־לֵב יִדְרְשׁוּהוּ2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

3 אַף לֹא־פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
4 אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

5 אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
6 אָז לֹא־אֵבֹושׁ בְּהַבִּיטִי אֶל־כָּל־מִצְוֹתֶיךָ6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 אֹודְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 אֶת־חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־מְאֹד8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

9 בַּמֶּה יְזַכֶּה־נַּעַר אֶת־אָרְחֹו לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
10 בְּכָל־לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל־תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
12 בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
13 בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי־פִיךָ13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
14 בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל־הֹון14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
15 בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
16 בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

17 גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
18 גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאֹות מִתֹּורָתֶךָ18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
19 גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
20 גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל־מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל־עֵת20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 גָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 גַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
23 גַּם יָשְׁבוּ רִים בִּי נִדְבָּרוּ עַבְדְּךָ יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 גַּם־עֵדֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי אַנְשֵׁי עֲצָתִי24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

25 דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
26 דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
27 דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאֹותֶיךָ27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
28 דָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
29 דֶּרֶךשְֶׁ־קֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתֹורָתְךָ חָנֵּנִי29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
30 דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֹתֶיךָ יְהוָה אַל־תְּבִישֵׁנִי31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
32 דֶּרֶךְ־מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

33 הֹורֵנִי יְהוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
34 הֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תֹורָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל־לֵב34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
35 הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ כִּי־בֹו חָפָצְתִּי35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
36 הַט־לִבִּי אֶל־עֵדְוֹתֶיךָ וְאַל אֶל־בָּצַע36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
37 הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאֹות שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
38 הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
39 הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טֹובִים39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 הִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

41 וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
43 וְאַל־תַּצֵּל מִפִּי דְבַר־אֱמֶת עַד־מְאֹד כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ יִחָלְתִּי43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
44 וְאֶשְׁמְרָה תֹורָתְךָ תָמִיד לְעֹולָם וָעֶד44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
45 וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבֹושׁ46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
47 וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
48 וְאֶשָּׂא־כַפַּי אֶל־מִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

49 זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
50 זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
51 זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתֹּורָתְךָ לֹא נָטִיתִי51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
52 זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעֹולָם ׀ יְהוָה וָאֶתְנֶחָם52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
53 זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תֹּורָתֶךָ53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
54 זְמִרֹות הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
55 זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תֹּורָתֶךָ55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
56 זֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

57 חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
58 חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
59 חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל־עֵדֹתֶיךָ59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
61 חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תֹּורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
62 חֲצֹות־לַיְלָה אָקוּם לְהֹודֹות לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
63 חָבֵר אָנִי לְכָל־אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
64 חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

65 טֹוב עָשִׂיתָ עִם־עַבְדְּךָ יְהוָה כִּדְבָרֶךָ65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
66 טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 טֶרֶם אֶעֱנֶה אֲנִי שֹׁגֵג וְעַתָּה אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
68 טֹוב־אַתָּה וּמֵטִיב לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
69 טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים אֲנִי בְּכָל־לֵב ׀ אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם אֲנִי תֹּורָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
71 טֹוב־לִי כִי־עֻנֵּיתִי לְמַעַן אֶלְמַד חֻקֶּיךָ71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
72 טֹוב־לִי תֹורַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

73 יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכֹונְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
75 יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
76 יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
77 יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
78 יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
79 יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ [וְיָדְעוּ כ] (וְיֹדְעֵי ק) עֵדֹתֶיךָ79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 יְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבֹושׁ80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

81 כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
82 כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
83 כִּי־הָיִיתִי כְּנֹאד בְּקִיטֹור חֻקֶּיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 כַּמָּה יְמֵי־עַבְדֶּךָ מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

85 כָּרוּ־לִי זֵדִים שִׁיחֹות אֲשֶׁר לֹא כְתֹורָתֶךָ85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
86 כָּל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמוּנָה שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

89 לְעֹולָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
90 לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כֹּונַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
91 לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיֹּום כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 לוּלֵי תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
93 לְעֹולָם לֹא־אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
94 לְךָ־אֲנִי הֹושִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
95 לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבֹּונָן95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

97 מָה־אָהַבְתִּי תֹורָתֶךָ כָּל־הַיֹּום הִיא שִׂיחָתִי97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
98 מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעֹולָם הִיא־לִי98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
99 מִכָּל־מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִי99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
100 מִזְּקֵנִים אֶתְבֹּונָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
101 מִכָּל־אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
102 מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא־סָרְתִּי כִּי־אַתָּה הֹורֵתָנִי102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
103 מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
104 מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבֹּונָן עַל־כֵּן שָׂנֵאתִי ׀ כָּל־אֹרַח שָׁקֶר104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

105 נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאֹור לִנְתִיבָתִי105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
106 נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 נַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
108 נִדְבֹות פִּי רְצֵה־נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
109 נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
110 נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם כִּי־שְׂשֹׂון לִבִּי הֵמָּה111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
112 נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשֹׂות חֻקֶּיךָ לְעֹולָם עֵקֶב112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

113 סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתֹורָתְךָ אָהָבְתִּי113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
114 סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
115 סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֹת אֱלֹהָי115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
116 סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
117 סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 סָלִיתָ כָּל־שֹׁוגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּישֶׁ־קֶר תַּרְמִיתָם118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
119 סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

121 עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטֹוב אַל־יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
123 עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
124 עֲשֵׂה עִם־עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

125 עַבְדְּךָ־אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 עֵת לַעֲשֹׂות לַיהוָה הֵפֵרוּ תֹּורָתֶךָ126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
127 עַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
128 עַל־כֵּן ׀ כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

129 פְּלָאֹות עֵדְוֹתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
130 פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
131 פִּי־פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
132 פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל־תַּשְׁלֶט־בִּי כָל־אָוֶן133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
134 פְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
135 פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת־חֻקֶּיךָ135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
136 פַּלְגֵי־מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא־שָׁמְרוּ תֹורָתֶךָ136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

137 צַדִּיק אַתָּה יְהוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
138 צִוִּיתָ צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ וֶאֱמוּנָה מְאֹד138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
139 צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי כִּי־שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
141 צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה פִּקֻּדֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
142 צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעֹולָם וְתֹורָתְךָ אֱמֶת142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
143 צַר־וּמָצֹוק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

145 קָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
146 קְרָאתִיךָ הֹושִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה [לִדְבָרֶיךָ כ] (לִדְבָרְךָ ק) יִחָלְתִּי147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
148 קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרֹות לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
149 קֹולִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתֹּורָתְךָ רָחָקוּ150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
151 קָרֹוב אַתָּה יְהוָה וְכָל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
152 קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעֹולָם יְסַדְתָּם152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

153 רְאֵה־עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי־תֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
154 רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
155 רָחֹוק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי־חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
156 רַחֲמֶיךָ רַבִּים ׀ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
158 רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקֹוטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
159 רְאֵה כִּי־פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 רֹאשׁ־דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעֹולָם כָּל־מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

161 רִים רְדָפוּנִי חִנָּם [וּמִדְּבָרֶיךָ כ] (וּמִדְּבָרְךָ ק) פָּחַד לִבִּי161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
162 שָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ כְּמֹוצֵא שָׁלָל רָב162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
163 שֶׁקֶר נֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תֹּורָתְךָ אָהָבְתִּי163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
164 שֶׁבַע בַּיֹּום הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
165 שָׁלֹום רָב לְאֹהֲבֵי תֹורָתֶךָ וְאֵין־לָמֹו מִכְשֹׁול165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
166 שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
167 שָׁמְרָה נַפְשִׁי עֵדֹתֶיךָ וָאֹהֲבֵם מְאֹד167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
168 שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל־דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

169 תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
170 תָּבֹוא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵנִי170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
171 תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 תַּעַן לְשֹׁונִי אִמְרָתֶךָ כִּי כָל־מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 תְּהִי־יָדְךָ לְעָזְרֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וְתֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 תְּחִי־נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
176 תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֹתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.