Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi (1 كورنثوس) 15


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 واعرّفكم ايها الاخوة بالانجيل الذي بشرتكم به وقبلتموه وتقومون فيه1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
2 وبه ايضا تخلصون ان كنتم تذكرون اي كلام بشرتكم به الا اذا كنتم قد آمنتم عبثا.2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
3 فانني سلمت اليكم في الاول ما قبلته انا ايضا ان المسيح مات من اجل خطايانا حسب الكتب.3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
4 وانه دفن وانه قام في اليوم الثالث حسب الكتب.4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
5 وانه ظهر لصفا ثم للاثني عشر.5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
6 وبعد ذلك ظهر دفعة واحدة لاكثر من خمس مئة اخ اكثرهم باق الى الآن ولكن بعضهم قد رقدوا.6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
7 وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين.7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.
8 وآخر الكل كانه للسقط ظهر لي انا.8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
9 لاني اصغر الرسل انا الذي لست اهلا لان أدعى رسولا لاني اضطهدت كنيسة الله.9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 ولكن بنعمة الله انا ما انا ونعمته المعطاة لي لم تكن باطلة بل انا تعبت اكثر منهم جميعهم. ولكن لا انا بل نعمة الله التي معي.10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
11 فسواء انا ام اولئك هكذا نكرز وهكذا آمنتم11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
12 ولكن ان كان المسيح يكرز به انه قام من الاموات فكيف يقول قوم بينكم ان ليس قيامة اموات.12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
13 فان لم تكن قيامة اموات فلا يكون المسيح قد قام.13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
14 وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم.14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
15 ونوجد نحن ايضا شهود زور للّه لاننا شهدنا من جهة الله انه اقام المسيح وهو لم يقمه ان كان الموتى لا يقومون.15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
16 لانه ان كان الموتى لا يقومون فلا يكون المسيح قد قام.16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:
17 وان لم يكن المسيح قد قام فباطل ايمانكم. انتم بعد في خطاياكم.17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18 اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا.18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
19 ان كان لنا في هذه الحياة فقط رجاء في المسيح فاننا اشقى جميع الناس.19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20 ولكن الآن قد قام المسيح من الاموات وصار باكورة الراقدين.20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21 فانه اذ الموت بانسان بانسان ايضا قيامة الاموات.21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22 لانه كما في آدم يموت الجميع هكذا في المسيح سيحيا الجميع.22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23 ولكن كل واحد في رتبته. المسيح باكورة ثم الذين للمسيح في مجيئه.23 But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.
24 وبعد ذلك النهاية متى سلم الملك للّه الآب متى ابطل كل رياسة وكل سلطان وكل قوة.24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
25 لانه يجب ان يملك حتى يضع جميع الاعداء تحت قدميه.25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26 آخر عدو يبطل هو الموت.26 The last enemy that shall be destroyed is death.
27 لانه اخضع كل شيء تحت قدميه. ولكن حينما يقول ان كل شيء قد أخضع فواضح انه غير الذي اخضع له الكل.27 For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
28 ومتى اخضع له الكل فحينئذ الابن نفسه ايضا سيخضع للذي اخضع له الكل كي يكون الله الكل في الكل28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
29 والا فماذا يصنع الذين يعتمدون من اجل الاموات. ان كان الاموات لا يقومون البتة فلماذا يعتمدون من اجل الاموات.29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
30 ولماذا نخاطر نحن كل ساعة.30 And why stand we in jeopardy every hour?
31 اني بافتخاركم الذي لي في يسوع المسيح ربنا اموت كل يوم.31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
32 ان كنت كانسان قد حاربت وحوشا في افسس فما المنفعة لي. ان كان الاموات لا يقومون فلنأكل ونشرب لاننا غدا نموت.32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
33 لا تضلوا. فان المعاشرات الرديّة تفسد الاخلاق الجيدة.33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
34 اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
35 لكن يقول قائل كيف يقام الاموات وباي جسم يأتون.35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
36 يا غبي. الذي تزرعه لا يحيا ان لم يمت.36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
37 والذي تزرعه لست تزرع الجسم الذي سوف يصير بل حبة مجردة ربما من حنطة او احد البواقي.37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
38 ولكن الله يعطيها جسما كما اراد ولكل واحد من البزور جسمه.38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
39 ليس كل جسد جسدا واحدا بل للناس جسد واحد وللبهائم جسد آخر. وللسمك آخر وللطير آخر.39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
40 واجسام سماوية واجسام ارضية. لكن مجد السماويات شيء ومجد الارضيات آخر.40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
41 مجد الشمس شيء ومجد القمر آخر ومجد النجوم آخر. لان نجما يمتاز عن نجم في المجد.41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
42 هكذا ايضا قيامة الاموات. يزرع في فساد ويقام في عدم فساد.42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
43 يزرع في هوان ويقام في مجد. يزرع في ضعف ويقام في قوة.43 It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
44 يزرع جسما حيوانيا ويقام جسما روحانيا. يوجد جسم حيواني ويوجد جسم روحاني.44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
45 هكذا مكتوب ايضا. صار آدم الانسان الاول نفسا حية وآدم الآخير روحا محييا.45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
46 لكن ليس الروحاني اولا بل الحيواني وبعد ذلك الروحاني.46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
47 الانسان الاول من الارض ترابي. الانسان الثاني الرب من السماء.47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
48 كما هو الترابي هكذا الترابيون ايضا. وكما هو السماوي هكذا السماويون ايضا.48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49 وكما لبسنا صورة الترابي سنلبس ايضا صورة السماوي.49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50 فاقول هذا ايها الاخوة ان لحما ودما لا يقدران ان يرثا ملكوت الله. ولا يرث الفساد عدم الفساد50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51 هوذا سرّ اقوله لكم. لا نرقد كلنا ولكننا كلنا نتغيّر51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
52 في لحظة في طرفة عين عند البوق الاخير. فانه سيبوق فيقام الاموات عديمي فساد ونحن نتغيّر.52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53 لان هذا الفاسد لا بد ان يلبس عدم فساد وهذا المائت يلبس عدم موت.53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54 ومتى لبس هذا الفاسد عدم فساد ولبس هذا المائت عدم موت فحينئذ تصير الكلمة المكتوبة ابتلع الموت الى غلبة.54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
55 اين شوكتك يا موت. اين غلبتك يا هاوية.55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
56 اما شوكة الموت فهي الخطية. وقوة الخطية هي الناموس.56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57 ولكن شكرا للّه الذي يعطينا الغلبة بربنا يسوع المسيح.57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 اذا يا اخوتي الاحباء كونوا راسخين غير متزعزعين مكثرين في عمل الرب كل حين عالمين ان تعبكم ليس باطلا في الرب58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.