Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 34


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 وكلم الرب موسى قائلا1 Der Herr sprach zu Mose:
2 اوص بني اسرائيل وقل لهم. انكم داخلون الى ارض كنعان. هذه هي الارض التي تقع لكم نصيبا. ارض كنعان بتخومها.2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen.
3 تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen.
4 ويدور لكم التخم من جنوب عقبة عقربّيم ويعبر الى صين وتكون مخارجه من جنوب قادش برنيع ويخرج الى حصر ادّار ويعبر الى عصمون.4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen.
5 ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر.5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen.
6 واما تخم الغرب فيكون البحر الكبير لكم تخما. هذا يكون لكم تخم الغرب.6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze.
7 وهذا يكون لكم تخم الشمال. من البحر الكبير ترسمون لكم الى جبل هور.7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken,
8 ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد.8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen.
9 ثم يخرج التخم الى زفرون وتكون مخارجه عند حصر عينان. هذا يكون لكم تخم الشمال.9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze.
10 وترسمون لكم تخما الى الشرق من حصر عينان الى شفام.10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken.
11 وينحدر التخم من شفام الى ربلة شرقي عين. ثم ينحدر التخم ويمسّ جانب بحر كنّارة الى الشرق.11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen.
12 ثم ينحدر التخم الى الاردن وتكون مخارجه عند بحر الملح. هذه تكون لكم الارض بتخومها حواليها12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land.
13 فأمر موسى بني اسرائيل قائلا هذه هي الارض التي تقتسمونها بالقرعة. التي امر الرب ان تعطى للتسعة الاسباط ونصف السبط.13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben;
14 لانه قد اخذ سبط بني رأوبين حسب بيوت آبائهم وسبط بني جاد حسب بيوت آبائهم ونصف سبط منسّى. قد اخذوا نصيبهم.14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
15 السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho.
16 وكلم الرب موسى قائلا.16 Der Herr sprach zu Mose:
17 هذان اسما الرجلين اللذين يقسمان لكم الارض. العازار الكاهن ويشوع بن نون17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض.18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu!
19 وهذه اسماء الرجال. من سبط يهوذا كالب بن يفنّة.19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes;
20 ومن سبط بني شمعون شموئيل بن عميهود.20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds;
21 ومن سبط بنيامين أليداد بن كسلون.21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons;
22 ومن سبط بني دان الرئيس بقّي بن يجلي.22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis;
23 ومن بني يوسف من سبط بني منسّى الرئيس حنيئيل بن ايفود.23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods,
24 ومن سبط بني افرايم الرئيس قموئيل بن شفطان.24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans;
25 ومن سبط بني زبولون الرئيس أليصافان بن فرناخ.25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs;
26 ومن سبط بني يسّاكر الرئيس فلطيئيل بن عزّان.26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans;
27 ومن سبط بني اشير الرئيس اخيهود بن شلومي.27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis;
28 ومن سبط بني نفتالي الرئيس فدهئيل بن عميهود.28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds.
29 هؤلاء هم الذين امرهم الرب ان يقسموا لبني اسرائيل في ارض كنعان29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen.