Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 7


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.