Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 7


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.1 What needeth a man to seek things that are above him, whereas he knoweth not what is profitable for him in his life, in all the days of his pilgrimage, and the time that passeth like a shadow? Or who can tell him what shall be after him under the sun?
2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.2 A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one's birth.
3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.3 It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.4 Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.5 The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.6 It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب7 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.8 Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.9 Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.10 Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.11 Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.12 Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.13 For as wisdom is a defence, so money is a defence : but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده14 Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.15 In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.16 These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.17 Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.18 Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.19 It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.20 Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.21 For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين22 But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.23 For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.24 I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.25 Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.26 I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة27 And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter's snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.28 Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة29 Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
30 Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?