Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.1 Un buon nome è preferibile all’unguento profumato
e il giorno della morte al giorno della nascita.
2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.2 È meglio visitare una casa dove c’è lutto
che visitare una casa dove si banchetta,
perché quella è la fine d’ogni uomo
e chi vive ci deve riflettere.
3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.3 È preferibile la mestizia al riso,
perché con un volto triste il cuore diventa migliore.
4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto
e il cuore degli stolti in una casa in festa.
5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.5 Meglio ascoltare il rimprovero di un saggio
che ascoltare la lode degli stolti:
6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.6 perché quale il crepitìo dei pruni sotto la pentola
tale è il riso degli stolti.
Ma anche questo è vanità.
7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب7 L’estorsione rende stolto il saggio
e i regali corrompono il cuore.
8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio;
è meglio un uomo paziente che uno presuntuoso.
9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.9 Non essere facile a irritarti in cuor tuo, perché la collera dimora in seno agli stolti.
10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.10 Non dire: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?», perché una domanda simile non è ispirata a saggezza.
11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.11 Buona cosa è la saggezza unita a un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole.
12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.12 Perché si sta all’ombra della saggezza come si sta all’ombra del denaro; ma vale di più il sapere, perché la saggezza fa vivere chi la possiede.
13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.13 Osserva l’opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?
14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده14 Nel giorno lieto sta’ allegro e nel giorno triste rifletti: Dio ha fatto tanto l’uno quanto l’altro, cosicché l’uomo non riesce a scoprire ciò che verrà dopo di lui.
15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.15 Nei miei giorni vani ho visto di tutto: un giusto che va in rovina nonostante la sua giustizia, un malvagio che vive a lungo nonostante la sua iniquità.
16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.16 Non essere troppo giusto
e non mostrarti saggio oltre misura:
perché vuoi rovinarti?
17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.17 Non essere troppo malvagio
e non essere stolto.
Perché vuoi morire prima del tempo?
18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.18 È bene che tu prenda una cosa senza lasciare l’altra: in verità chi teme Dio riesce bene in tutto.
19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che sono nella città.
20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.20 Non c’è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non sbagli mai.
21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, così non sentirai che il tuo servo ha detto male di te;
22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين22 infatti il tuo cuore sa che anche tu tante volte hai detto male degli altri.
23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio diventare saggio!», ma la sapienza resta lontana da me!
24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.24 Rimane lontano ciò che accade: profondo, profondo! Chi può comprenderlo?
25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.25 Mi sono applicato a conoscere e indagare e cercare la sapienza e giungere a una conclusione, e a riconoscere che la malvagità è stoltezza e la stoltezza è follia.
26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.26 Trovo che amara più della morte è la donna: essa è tutta lacci, una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge, ma chi fallisce ne resta preso.
27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة27 Vedi, questo ho scoperto, dice Qoèlet, confrontando a una a una le cose, per arrivare a una conclusione certa.
28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.28 Quello che io ancora sto cercando e non ho trovato è questo:
un uomo fra mille l’ho trovato,
ma una donna fra tutte non l’ho trovata.
29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة29 Vedi, solo questo ho trovato:
Dio ha creato gli esseri umani retti,
ma essi vanno in cerca di infinite complicazioni.