Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 10


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة.1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره.2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة.4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط.5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل.6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية.8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه.9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح.10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي.11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه.12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء.13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره.14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح.16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت.18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل.19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.