1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. | 1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
|
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. | 2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
|
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل | 3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
|
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. | 4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
|
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. | 5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
|
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. | 6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
|
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. | 7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
|
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. | 8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
|
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. | 9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
|
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. | 10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
|
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. | 11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
|
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. | 12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
|
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. | 13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
|
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. | 14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
|
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة | 15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
|
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. | 16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
|
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر | 17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
|
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. | 18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
|
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. | 19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
|
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر | 20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.
|