1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. | 1 Une mouche morte gâte l'huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse etgloire. |
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. | 2 Le sage se dirige bien, l'insensé va de travers. |
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل | 3 Qu'il avance sur la route, celui qui est insensé, l'esprit lui manque, et tous disent: "C'est uninsensé!" |
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. | 4 Si l'humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calmeévite de grands péchés. |
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. | 5 Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain: |
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. | 6 la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l'abaissement. |
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. | 7 Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves. |
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. | 8 Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord; |
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. | 9 qui extrait des pierres se blesse avec, qui fend du bois prend un risque. |
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. | 10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y aprofit à faire aboutir la sagesse. |
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. | 11 Si, faute d'être charmé, le serpent mord, il n'y a pas de profit pour le charmeur. |
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. | 12 Les paroles du sage plaisent, les lèvres de l'insensé le perdront: |
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. | 13 le début de ses paroles est folie et la fin de son propos perfide sottise. |
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. | 14 Le fou multiplie les paroles, mais l'homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, quile lui annoncera? |
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة | 15 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait même pas aller à la ville. |
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. | 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les princes mangent dès le matin! |
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر | 17 Heureux le pays dont le roi est né noble, dont les princes mangent au temps voulu pourprendre des forces et non pour banqueter! |
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. | 18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans lamaison. |
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. | 19 Pour se divertir on fait un repas, le vin réjouit les vivants et l'argent a réponse à tout. |
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر | 20 Ne maudis pas le roi, fût-ce en pensée, ne maudis pas le riche, fût-ce dans ta chambre, car unoiseau du ciel emporterait le bruit, celui qui a des ailes redirait ta parole. |