Salmi (مزامير) 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله. يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي. | 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. |
2 لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك. استجب لي سريعا. | 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. |
3 لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست. | 3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. |
4 ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي. | 4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
5 من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي. | 5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. |
6 اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب. | 6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
7 سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح. | 7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
8 اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ. | 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
9 اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع | 9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, |
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني. | 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. |
11 ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست | 11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور. | 12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. |
13 انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد. | 13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. |
14 لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها. | 14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. |
15 فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك. | 15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. |
16 اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده. | 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. |
17 التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم. | 17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. |
18 يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب. | 18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
19 لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر | 19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت | 20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم | 21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; |
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب | 22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي. | 23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. |
24 اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك. | 24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
25 من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك. | 25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. |
26 هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر. | 26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
27 وانت هو وسنوك لن تنتهي. | 27 But thou art the same, and thy years shall have no end. |
28 ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك | 28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |