Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 102


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.1 [Gebet eines Unglücklichen, wenn er in Verzweiflung ist und vor dem Herrn seine Sorge ausschüttet.]
2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.2 Herr, höre mein Gebet!
Mein Schreien dringe zu dir.
3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.3 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir!
Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu!
Wenn ich dich anrufe, erhöre mich bald!
4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.4 Meine Tage sind wie Rauch geschwunden,
meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.5 Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz,
sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.6 Vor lauter Stöhnen und Schreien
bin ich nur noch Haut und Knochen.
7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.7 Ich bin wie eine Dohle in der Wüste,
wie eine Eule in öden Ruinen.
8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.8 Ich liege wach und ich klage
wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع9 Den ganzen Tag schmähen mich die Feinde;
die mich verhöhnen, nennen meinen Namen beim Fluchen.
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.10 Staub muss ich essen wie Brot,
mit Tränen mische ich meinen Trank;
11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست11 denn auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm.
Du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.12 Meine Tage schwinden dahin wie Schatten,
ich verdorre wie Gras.
13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.13 Du aber, Herr, du thronst für immer und ewig,
dein Name dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.14 Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen;
denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.15 An Zions Steinen hängt das Herz deiner Knechte,
um seine Trümmer tragen sie Leid.
16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.16 Dann fürchten die Völker den Namen des Herrn
und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.17 Denn der Herr baut Zion wieder auf
und erscheint in all seiner Herrlichkeit.
18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.18 Er wendet sich dem Gebet der Verlassenen zu,
ihre Bitten verschmäht er nicht.
19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر19 Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht,
damit das Volk, das noch erschaffen wird, den Herrn lobpreise.
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت20 Denn der Herr schaut herab aus heiliger Höhe,
vom Himmel blickt er auf die Erde nieder;
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم21 er will auf das Seufzen der Gefangenen hören
und alle befreien, die dem Tod geweiht sind,
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب22 damit sie den Namen des Herrn auf dem Zion verkünden
und sein Lob in Jerusalem,
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.23 wenn sich dort Königreiche und Völker versammeln,
um den Herrn zu verehren.
24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.24 Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen,
er hat meine Tage verkürzt.
25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.25 Darum sage ich: Raff mich nicht weg in der Mitte des Lebens,
mein Gott, dessen Jahre Geschlecht um Geschlecht überdauern!
26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.26 Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt,
die Himmel sind das Werk deiner Hände.
27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.27 Sie werden vergehen, du aber bleibst;
sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid
und sie schwinden dahin.
28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك28 Du aber bleibst, der du bist,
und deine Jahre enden nie.
29 Die Kinder deiner Knechte werden (in Sicherheit) wohnen,
ihre Nachkommen vor deinem Antlitz bestehen.