Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 102


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto
ante Yahveh.
2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.2 Yahveh, escucha mi oración,
llegue hasta ti mi grito;
3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.3 ne ocultes lejos de mí tu rostro
el día de mi angustia;
tiende hacia mí tu oído,
¡el día en que te invoco, presto, respóndeme!
4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.4 Pues mis días en humo se disipan,
mis huesos arden lo mismo que un brasero;
5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.5 trillado como el heno, mi corazón se seca,
y me olvido de comer mi pan;
6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.6 ante la voz de mis sollozos,
mi piel a mis huesos se ha pegado.
7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.7 Me parezco al búho del yermo,
igual que la lechuza de las ruinas;
8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.8 insomne estoy y gimo
cual solitario pájaro en tejado;
9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع9 me insultan todo el día mis enemigos,
los que me alababan maldicen por mi nombre.
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.10 El pan que como es la ceniza,
mi bebida mezclo con mis lágrimas,
11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست11 ante tu cólera y tu enojo,
pues tú me alzaste y después me has tirado:
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.12 mis días son como la sombra que declina,
y yo me seco como el heno.
13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre,
y tu memoria de edad en edad.
14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.14 Tú te alzarás, compadecido de Sión,
pues es ya tiempo de apiadarte de ella,
ha llegado la hora;
15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.15 que están tus siervos encariñados de sus piedras
y se compadecen de sus ruinas.
16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh,
y todos los reyes de la tierra tu gloria;
17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.17 cuando Yahveh reconstruya a Sión,
y aparezca en su gloria,
18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.18 volverá su rostro a la oración del despojado,
su oración no despreciará.
19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر19 Se escribirá esto para la edad futura,
y en pueblo renovado alabará a Yahveh:
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa,
desde los cielos ha mirado a la tierra,
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم21 para oír el suspiro del cautivo,
para librar a los hijos de la muerte.
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh,
y su alabanza en Jerusalén,
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.23 cuando a una se congreguen los pueblos,
y los reinos para servir a Yahveh.
24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.24 El ha enervado mi fuerza en el camino,
ha abreviado mis días.
25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves!
¡De edad en edad duran tus años!
26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra,
y los cielos son la obra de tus manos;
27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.27 ellos perecen, mas tú quedas,
todos ellos como la ropa se desgastan,
como un vestido los mudas tú, y se mudan.
28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años.
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada,
y su estirpe ante ti subsistirá.