Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 102


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé.
2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi.
3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre.
4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise,
5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain,
6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau.
7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines.
8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit.
9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent.
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson,
11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté.
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche.
13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi.
14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce.
15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière.
16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire,
17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire.
18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée.
19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.”
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort,
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange.
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur.
24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours
25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge!
26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.
27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place.
28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin.
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours.