Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 14


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.1 L'uomo nato della femina, vivente breve tempo, è ripieno di molte miserie.
2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.2 Il quale come fiore viene, e conculcato è; fugge sì come ombra, e non rimane mai in uno medesimo stato.
3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك.3 E pensi esser cosa degna di aprire sopra cotal cosa gli occhii tuoi, e menarlo teco nel giudicio?
4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد.4 Chi puote fare la cosa monda, concetta del non mondo seme? Or non sei tu quello solo?
5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه5 Brevi sono li di dell' uomo; lo numero delli mesi suoi è appresso te; e ordinasti li termini suoi, li quali non si poteranno trapassare.
6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه6 Pàrtiti uno poco da lui, acciò ch' elli istia in riposo, insino che venghi il dì desiderato, e sì come del mercenaio siano li dì suoi.
7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.7 Lo legno ha speranza; se tagliato e' sarà, da capo si fa verde, e li rami suoi mettono li rampolli.
8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها8 Se invecchierà nella terra la sua radice, e nella polvere morto sarà lo suo broccone,
9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.9 all' odore dell' acque germinerae, e farae la moltitudine de' rami, quasi come di prima piantato era.
10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.10 Ma l' uomo, quando è morto, e sarae spogliato e consumato, domandatene, vi priego: dove lui è?
11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف11 E come se si partissono l'acque del mare, e lo fiume fatto vôto si secca,
12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم12 così l'uomo, quando morrà, non risusciterà; insino che il cielo sia attrito, non si sveglierae, nè non si leverae dal suo sonno.
13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني.13 Chi mi darà questo, che in inferno tu mi difendi e nascondimi, infino che trapassi lo tuo furore, e òrdinimi il tempo nel quale tu ti ricordi di me?
14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي.14 E pensi tu, che morto l'uomo, un' altra volta viva? tutti i dì, ne' quali io ora cavalco, aspetto insino a tanto che venga la mia immutazione.
15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك.15 Chiamerae me, e io risponderò a te; allo lavorio delle tue mani porgerai la tua mano diritta.
16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.16 In veritade li andamenti miei annumerasti, ma perdona alli peccati miei.
17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي17 Segnasti quasi come nel sacculo li peccati miei, ma curasti la mia iniquitade.
18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه.18 Lo monte cadente scorrerà, e lo sasso sarà trasportato del suo luogo.
19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان.19 Le acque cavano le pietre, e per la innondanza dell' acque a poco a poco la terra è consumata; e adunque li uomini similmente perderai.
20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.20 Fortificastilo uno poco, acciò che in perpetuo trapassasse; e immuterai la faccia sua, e manderai lui.
21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم.21 Ovvero se saranno nobili i suoi figliuoli, ovvero non nobili, non intenderà.
22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه22 Ma pure la carne sua, insino che viverà, sì dorrà; e l'anima sua sopra sè medesimo piangerà (sempre).