Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي1 Noioso è divenuto all'anima mia il vivere: lascerò libero il corso alle mie parole contro di me: parlerò nell'amarezza dell'anima mia.
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.2 Dirò a Dio: Non voler tu condannarmi: fammi sapere il perché in tal guisa mi giudichi.
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.3 Parrà egli forse a te ben fatto il calunniarmi, e l'opprimer me opera delle tue mani, e favorire i consigli degli empj?
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.4 Son eglino forse gli occhi tuoi occhi di carne? E la tua vista sarà ella simile a quella dell'uomo?
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل5 Sun eglino forse i giorni tuoi come gli giorni dell'uomo, e gli anni tuoi simili agli anni dell'uomo?
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.6 Onde tu abbi da ire indagando le mie iniquità, e investigando i miei peccati,
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك7 Per sapere che nulla ho fatto di empio, e non v'ha chi possa sottrarmi alla tua mano.
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.8 Le mani tue mi lavorarono, e tutto parte a parte mi impastarono, e sì di repente mi atterri?
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.9 Di grazia ricorditi, che qual vaso di fango tu mi facesti, e nella polvere mi tornerai.
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.10 Non fosti tu forse, che mi spremesti qual latte, e mi rappigliasti come latte acquagliato?
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.11 Di pelle, e di carne tu mi vestisti, mi tessesti di ossa, e di nervi:
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.12 Mi donasti vita, e misericordia, il tuo favore custodì il mio spirito.
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.13 Abbenchè tu queste cose nasconda in cuor tuo, io però so che di tutte hai memoria.
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.14 Se io peccai, e per un tempo mi perdonasti: perché non permetti, che io sia mondo dalla mia iniquità?
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.15 E guai a me se io fossi empio; e se giusto fossi, non alzerei la testa satollo di afflizione, e di miseria.
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.16 E per la superbia mi prenderai qual lionessa, e in maniera portentosa tornerai a tormentarmi.
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي17 Tu novi testimoni produci contro di me, e contro di me raddoppi il tuo sdegno, e un esercito di travaglj fa a me guerra.
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين18 Perché fuor mi traesti dal sen materno? Foss' io stato consunto, senza che occhio umano m'avesse veduto.
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.19 Foss'io stato (come se non avessi avuta esistenza) trasportato dal sen materno al sepolcro.
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا20 Non finirà egli ben presto il numero de' miei giorni? lascia adunque ch'io pianga alcun poco il mio dolore:
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت21 Prima ch'io men vada colà donde non tornerò, a quella tenebrosa terra ingombrata da caligine di morte:
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى22 Terra di miseria, e di scurità, dove l'ombra di morte, e non verun ordine, ma sempiterno orrore ha sua stanza.