Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 10


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.