1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي | 1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul. |
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني. | 2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so. |
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار. | 3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked? |
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر. | 4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth? |
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل | 5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men: |
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي. | 6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin? |
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك | 7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand. |
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني. | 8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden? |
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب. | 9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again. |
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن. | 10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese? |
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب. | 11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews: |
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي. | 12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit. |
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك. | 13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things. |
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي. | 14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity? |
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي. | 15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery. |
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ. | 16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully. |
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي | 17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me. |
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين | 18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me! |
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر. | 19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave. |
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا | 20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little: |
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت | 21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death: |
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى | 22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth. |