1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي | 1 Asco tiene mi alma de mi vida: derramaré mis quejas sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma. |
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني. | 2 Diré a Dios: ¡No me condenes, hazme saber por qué me enjuicias! |
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار. | 3 ¿Acaso te está bien mostrarte duro, menospreciar la obra de tus manos, y el plan de los malvados avalar? |
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر. | 4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Como ve un mortal, ves tú? |
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل | 5 ¿Son tus días como los de un mortal? ¿tus años como los días de un hombre?, |
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي. | 6 ¡para que andes rebuscando mi falta, inquiriendo mi pecado, |
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك | 7 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable, y que nadie puede de tus manos librar! |
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني. | 8 Tus manos me formaron, me plasmaron, ¡y luego, en arrebato, quieres destruirme! |
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب. | 9 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro, y que al polvo has de devolverme. |
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن. | 10 ¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso? |
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب. | 11 De piel y de carne me vestiste y me tejiste de huesos y de nervios. |
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي. | 12 Luego con la vida me agraciaste y tu solicitud cuidó mi aliento. |
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك. | 13 Y algo más todavía guardabas en tu corazón, sé lo que aún en tu mente quedaba: |
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي. | 14 el vigilarme por si peco. y no verme inocente de mi culpa. |
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي. | 15 Si soy culpable, ¡desgraciado de mí! y si soy inocente, no levanto la cabeza, ¡yo saturado de ignominia, borracho de aflicción! |
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ. | 16 Y si la levanto, como un león me das caza, y repites tus proezas a mi costa. |
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي | 17 Contra mí tu hostilidad renuevas, redoblas tu saña contra mí; sin tregua me asaltan tus tropas de relevo. |
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين | 18 ¿Para qué me sacaste del seno? Habría muerto sin que me viera ningún ojo; |
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر. | 19 sería como si no hubiera existido, del vientre se me habría llevado hasta la tumba. |
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا | 20 ¿No son bien poco los días de mi existencia? Apártate de mí para gozar de un poco de consuelo, |
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت | 21 antes que me vaya, para ya no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra, |
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى | 22 tierra de oscuridad y de desorden, donde la misma claridad es como la calígine. |