Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Josué 15


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati, si estendeva fino ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all’estremo meridione.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava dalla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzogiorno,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;3 poi procedeva a meridione della salita di Akrabbìm, passava per Sin e risaliva a meridione di Kades-Barnea; passava poi da Chesron, saliva ad Addar e girava verso Karkà;
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.4 passava poi da Asmon e raggiungeva il torrente d’Egitto e faceva capo al mare. Questo era il loro confine meridionale.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;6 saliva a Bet-Cogla e passava a settentrione di Bet-Araba e saliva al sasso di Boan, figlio di Ruben.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a settentrione, girava verso Gàlgala, che è di fronte alla salita di Adummìm, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.8 Saliva poi la valle di Ben-Innòm sul versante meridionale dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innòm a occidente ed è all’estremità della valle dei Refaìm, a settentrione.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle acque di Neftòach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baalà, che è Kiriat-Iearìm.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,10 Indi il confine girava da Baalà, a occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearìm, cioè Chesalòn, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaròn, passava per il monte Baalà, raggiungeva Iabneèl e terminava al mare.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.12 Il confine occidentale era il Mare Grande. Questo era nel complesso il territorio dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.13 A Caleb, figlio di Iefunnè, fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l’ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arbà, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak: Sesài, Achimàn e Talmài, nati da Anak.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriat-Sefer.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e la prenderà, io darò in moglie mia figlia Acsa».
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.17 La prese Otnièl, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?18 Ora, mentre andava dal marito, ella lo convinse a chiedere a suo padre un campo. Scese dall’asino e Caleb le disse: «Che hai?».
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.19 Ella rispose: «Concedimi un favore; poiché tu mi hai dato una terra arida, dammi anche qualche fonte d’acqua». Egli le donò la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.20 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,21 Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, lungo il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabseèl, Eder, Iagur,
22 Cina, Dimona, Adada,22 Kina, Dimonà, Adadà,
23 Cades, Asor, Jetnão,23 Kedes, Asor-Itnàn,
24 Zif, Telem, Balot,24 Zif, Telem, Bealòt,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;25 Asor-Adattà, Keriòt-Chesron, cioè Asor,
26 Amão, Sarna, Molada,26 Amam, Sema, Moladà,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,27 Casar-Gaddà, Chesmon, Bet-Pelet,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,28 Casar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Baala, Jim, Esem,29 Baalà, Iim, Esem,
30 Eltolad, Cesil, Harma,30 Eltolàd, Chesil, Corma,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,31 Siklag, Madmannà, Sansannà,
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.32 Lebaòt, Silchìm, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,33 Nella Sefela: Estaòl, Sorea, Asna,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,34 Zanòach, En-Gannìm, Tappùach, Enam,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,35 Iarmut, Adullàm, Soco, Azekà,
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.36 Saaràim, Aditàim, Ghederà e Ghederotàim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,37 Senan, Adasà, Migdal-Gad,
38 Deleã, Masefa, Jectel,38 Dileàn, Mispa, Iokteèl,
39 Laquis, Bascat, Eglon,39 Lachis, Boskat, Eglon,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.41 Ghederòt, Bet-Dagon, Naamà e Makkedà: sedici città e i loro villaggi;
42 Labana, Eter, Asã,42 Libna, Eter, Asan,
43 Jefta, Esna, Nesib,43 Iftach, Asna, Nesib,
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.44 Keila, Aczib e Maresà: nove città e i loro villaggi;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,45 Ekron, le città del suo distretto e i suoi villaggi;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi;
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.47 Asdod, le città del suo distretto e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo distretto e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al Mare Grande, che serve da confine.
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;49 Danna, Kiriat-Sannà, cioè Debir,
50 Anab, Istemo, Anim,50 Anab, Estemòa, Anìm,
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.51 Gosen, Colòn e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Arab, Duma, Esaã,52 Arab, Duma, Esan,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,53 Ianum, Bet-Tappùach, Afekà,
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.54 Cumta, Kiriat-Arbà, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,55 Maon, Carmel, Zif, Iutta,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,56 Izreèl, Iokdeàm, Zanòach,
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.57 Kain, Gàbaa e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, Bessur, Gedor,58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.59 Maaràt, Bet-Anòt e Eltekòn: sei città e i loro villaggi. Tekòa, Èfrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallìm, Beter, Manàcat: undici città e i loro villaggi.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearìm, e Rabbà: due città e i loro villaggi.
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà,
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda ancora oggi.