Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro de Jó 41


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?1 Ecce spes eius frustrabitur eum,
et aspectu eius praecipitabitur.
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?2 Nemo tam audax, ut suscitet eum.
Quis enim resistere potest vultui eius?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?3 Quis eum aggressus est et salvus fuit?
Sub omni caelo quisnam?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?4 Non tacebo super membra eius
et eloquar robur et gratiam struis.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?5 Quis revelabit faciem indumenti eius,
et duplicia mandibulae eius quis intrabit?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?6 Portas vultus eius quis aperiet?
Per gyrum dentium eius formido.
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?7 Corpus illius quasi scuta fusilia,
compactum sigillo siliceo:
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.8 unum uni coniungitur,
et ne spiraculum quidem incedit per ea;
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.9 unum alteri adhaeret,
et tenentes se nequaquam separantur.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?10 Sternutatio eius favillae ignis,
et oculi eius ut palpebrae diluculi.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?11 De ore eius lampades procedunt,
sicut scintillae ignis emittuntur.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.12 De naribus eius procedit fumus,
sicut ollae succensae atque ferventis.
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?13 Halitus eius prunas ardere facit,
et flamma de ore eius egreditur.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?14 In collo eius morabitur fortitudo,
et faciem eius praecedit angor.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;15 Palearia eius cohaerentia sibi
compressa non moventur.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;16 Cor eius induratur tamquam lapis
et duratur quasi mola inferior.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.17 Cum surrexerit, tremunt fortes
et ab undis retrorsum convertuntur.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.18 Qui impegerit in eum, gladius eius non stabit
nec hasta neque pilum neque thorax;
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.19 reputat enim quasi paleas ferrum
et quasi lignum putridum aes.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.20 Non fugat eum vir sagittarius,
in stipulam versi sunt ei lapides fundae.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.21 Quasi stipulam aestimat fustem
et deridet vibrantem acinacem.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.22 Sub ipso acumina testae,
et sternit tribula super lutum.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.23 Fervescere facit quasi ollam profundum
et mare ponit quasi vas unguentarium.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.24 Post se illuminat semitam,
aestimatur abyssus quasi canescens.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.25 Non est super terram potestas, quae comparetur ei,
qui factus est, ut nullum timeret.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.26 Omne sublime videt:
ipse est rex super universos filios superbiae ”.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.