1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda? | 1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! |
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho? | 2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? |
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas? | 3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! |
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo? | 4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. |
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos? | 5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? |
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes? | 6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! |
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça? | 7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. |
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás. | 8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. |
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar. | 9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. |
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face? | 10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. |
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu? | 11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. |
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável. | 12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. |
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura? | 13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. |
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror? | 14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. |
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas; | 15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. |
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas; | 16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. |
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir. | 17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. |
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora. | 18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. |
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes. | 19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. |
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas. | 20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. |
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela. | 21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. |
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto. | 22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. |
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis. | 23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. |
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho. | 24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. |
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam. | 25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. |
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo. | 26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. |
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre. | |
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele. | |
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia. | |
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama. | |
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes. | |
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos. | |
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada; | |
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais. | |