Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livro de Jó 28


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;1 Certo l’argento ha la sua miniera, E l’oro un luogo dove è fuso.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.2 Il ferro si trae dalla polvere, E la pietra liquefatta rende del rame.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.3 L’uomo ha posto un termine alle tenebre, E investiga ogni cosa infino al fine; Le pietre che son nell’oscurità e nell’ombra della morte;
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.4 Ove i torrenti che il piè avea dimenticati scoppiano fuori, E impediscono che niuno vi stia appresso; Poi scemano, e se ne vanno per opera degli uomini.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.5 La terra, che produce il pane, Disotto è rivolta sottosopra, e pare tutta fuoco.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.6 Le pietre di essa sono il luogo degli zaffiri, E vi è della polvere d’oro.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;7 Niuno uccello rapace ne sa il sentiero, E l’occhio dell’avvoltoio non riguardò mai là.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.8 I leoncini della leonessa non calcarono giammai que’ luoghi, Il leone non vi passò giammai.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;9 L’uomo mette la mano a’ macigni; Egli rivolta sottosopra i monti fin dalla radice.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.10 Egli fa de’ condotti a’ rivi per mezzo le rupi; E l’occhio suo vede ogni cosa preziosa.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.11 Egli tura i fiumi che non gocciolino, E trae fuori in luce le cose nascoste.
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?12 Ma la sapienza, onde si trarrà ella? E dov’è il luogo dell’intelligenza?
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.13 L’uomo non conosce il prezzo di essa; Ella non si trova nella terra de’ viventi
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.14 L’abisso dice: Ella non è in me; E il mare dice: Ella non è appresso di me.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.15 Ei non si può dare oro per essa, Nè può pesarsi argento per lo prezzo suo.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.16 Ella non può essere apprezzata ad oro di Ofir, Nè ad onice prezioso, nè a zaffiro.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.17 Nè l’oro, nè il diamante, non posson pareggiarla di prezzo; Ed alcun vasellamento d’oro fino non può darsi in iscambio di essa.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.18 Appo lei non si fa menzione di coralli, nè di perle; La valuta della sapienza è maggiore che quella delle gemme.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.19 Il topazio di Etiopia non la può pareggiar di prezzo; Ella non può essere apprezzata ad oro puro
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?20 Onde viene adunque la sapienza? E dove è il luogo dell’intelligenza?
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.21 Conciossiachè ella sia nascosta agli occhi d’ogni vivente, Ed occulta agli uccelli del cielo.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.22 Il luogo della perdizione e la morte dicono: Noi abbiamo con gli orecchi solo udita la fama di essa.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,23 Iddio solo intende la via di essa, E conosce il suo luogo.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.24 Perciocchè egli riguarda fino all’estremità della terra, Egli vede sotto tutti i cieli.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,25 Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a certa misura;
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,26 Quando egli poneva il suo ordine alla pioggia, E la via a’ lampi de’ tuoni;
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.27 Allora egli la vedeva, e la contava; Egli l’ordinava, ed anche l’investigava.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.28 Ma egli ha detto all’uomo: Ecco, il timor del Signore è la sapienza; E il ritrarsi dal male è l’intelligenza