1 Jó respondeu então nestes termos: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos. | 2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. |
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar? | 3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. |
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós; | 4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. |
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza. | 5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم |
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada? | 6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. |
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou. | 7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. |
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim. | 8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. |
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim. | 9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. |
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim. | 10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. |
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados. | 11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. |
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo. | 12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. |
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra. | 13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. |
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro. | 14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. |
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó. | 15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. |
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras. | 16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. |
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura. | 17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة |
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba. | 18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. |
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas. | 19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. |
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele. | 20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني |
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante! | 21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. |
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo. | 22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها |