Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Jó 16


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Then Job, answering, said:
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.