Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro de Jó 16


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Then Job answered, and said:
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.