1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus. | 1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu. |
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou. | 2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés. |
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set. | 3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth. |
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas. | 4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles. |
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu. | 5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut. |
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos. | 6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh. |
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas. | 7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles. |
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu. | 8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut. |
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan. | 9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân. |
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. | 10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles. |
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu. | 11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut. |
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel. | 12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel. |
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. | 13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles. |
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu. | 14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut. |
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared. | 15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred. |
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. | 16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles. |
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. | 17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut. |
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc. | 18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok. |
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles. |
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. | 20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut. |
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém. | 21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem. |
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas. | 22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles. |
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos. | 23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans. |
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou. | 24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva. |
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec. | 25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek. |
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. | 26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles. |
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. | 27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut. |
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, | 28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils. |
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou." | 29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit." |
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. | 30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles. |
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu. | 31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut. |
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet. | 32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet. |