1 Non essere geloso con la donna che ami, perché non le insegni a farti del male. | 1 You should not be jealous of the wife of your bosom, lest she reveal, because of you, the malice of a wicked lesson. |
2 Non consegnare l'anima alla tua donna, perché non svilisca le tue forze. | 2 You should not give authority over your soul to a woman, lest she obtain your strength, and then you would be confounded. |
3 Non avvicinare una donna licenziosa, per non cadere nei suoi lacci. | 3 You should not look with favor on a woman with many desires, lest perhaps you may fall into her traps. |
4 Non intrattenerti con una cantante per non cadere nelle sue seduzioni. | 4 You should not be continually in need of entertainment, nor should you be persuaded by it, lest perhaps you may perish by its effectiveness. |
5 Non stare a osservare una vergine, perché poi ne pagherai i danni. | 5 You should not stare at a virgin, lest perhaps you may be scandalized by her beauty. |
6 Non darti in balìa delle prostitute, per non perdere il tuo patrimonio. | 6 You should not give your soul, in any way, to fornicators, lest you destroy yourself and your inheritance. |
7 Non curiosare per le vie della città e non vagare nei suoi angoli deserti. | 7 Do not choose to look around in the streets of the city, nor should you wander along its thoroughfares. |
8 Allontana l'occhio dalla donna avvenente e non mirare le bellezze d'una estranea; molti ha sedotto la bellezza d'una donna, il suo amore brucia come un fuoco. | 8 Avert your face from an ornate woman, for you should not gaze upon strange beauty. |
9 Non sederti assieme con la moglie d'un altro, in sua compagnia non bere ad una festa, perché la tua anima non le corra dietro e tu cada, insanguinato, nella perdizione. | 9 Many have perished because of the beauty of a woman; and by this, desire is kindled like a fire. |
10 Non lasciare il vecchio amico perché quello nuovo non l'eguaglia; l'amico è come il vino nuovo: lo bevi con gioia quando è invecchiato. | 10 Every woman who is a fornicator will be trampled down, like the filth in the street. |
11 Non invidiare il successo del peccatore, perché non sai come si perderà. | 11 Many, by admiring the beauty of the wife of another, have become reprobate. For familiarity with her flares up like a fire. |
12 Non gioire con gli empi contenti, perché saranno puniti prima di giungere agl'inferi. | 12 You should not sit down at all with another man’s wife, nor recline with her on a couch. |
13 Sta' lontano da chi ha potere d'uccidere, così non avrai paura della morte; ma se l'avvicini, non sbagliare, perché non ti tolga la vita; ricòrdati che ti aggiri tra i lacci e cammini sui bastioni della città. | 13 And you should not argue with her over wine, lest perhaps your heart may turn toward her, and by your emotion, you would be toppled into perdition. |
14 Per quanto puoi pondera i tuoi vicini, e consigliati con quelli che son saggi. | 14 You should not abandon a old friend. For a new one will not be similar to him. |
15 Conversa con gente di senno e discorri sempre sulla legge dell'Altissimo. | 15 A new friend is like new wine. It will grow old, and then you will enjoy drinking it. |
16 I tuoi commensali siano dei giusti, e sia tua gloria temere il Signore. | 16 You should not envy the glory and wealth of a sinner. For you do not know what may be his undoing in the future. |
17 Come l'artigiano eccelle per la sua mano, così un capo di popolo per la parola saggia. | 17 The injury of the unjust should not please you, knowing that, until they are in hell, the impious will not please. |
18 Il chiacchierone è temuto nella città, e pure chi parla a vanvera è odiato. | 18 Keep yourself far from a man having the power to kill, and then you will not have the fear of death suspended over you. |
| 19 But if you do approach him, do nothing to offend, lest perhaps he may take away your life. |
| 20 Know that this is a communion with death. For you would be entering the midst of snares, and walking upon the arms of the grieving. |
| 21 According to your ability, be cautious of your neighbor, and treat him as the wise and prudent would. |
| 22 Let just men be your companions, and let your glory be in the fear of God. |
| 23 And let the thought of God be in your mind, and let all your discourse be on the precepts of the Most High. |
| 24 Works will be praised for the hands of the artists, and a leader of the people will be praised for the wisdom of his words, yet truly, the word of the elders will be praised for its understanding. |
| 25 A man full of words is a dread to his city, but one who speaks rashly will be hated for his word. |