Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
LA SACRA BIBBIALXX
1 Non inorgoglirti se t'hanno posto a capo, sta' con i convitati come uno di loro, provvedi prima a loro e poi siedi.1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον
2 Siediti, dopo aver espletato il tuo compito, per rallegrarti della loro allegrezza e ricevere la corona per le tue buone maniere.2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον
3 Parla, o anziano, perché ti s'addice, ma con saggezza e senza intralciare la musica.3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα
4 Se c'è uno spettacolo, non versare parole, non sfoggiare sapienza fuori tempo.4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου
5 Rubino incastonato nel monile d'oro un concerto di mùsici mentre si beve il vino.5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου
6 Smeraldo incastonato nell'oggetto d'oro la melodia dei mùsici con il dolce vino.6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω
7 Parla, o giovane, se c'è bisogno, non più di due volte, solo se interrogato.7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης
8 Sintetizza il discorso, di' molto in poco, sii come chi sa, eppure tace.8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων
9 Tra i grandi non darti importanza e tra gli anziani non ciarlare molto.9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει
10 Prima del tuono s'affretta il lampo, così il favore precede l'uomo modesto.10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις
11 A'lzati in tempo e non attardarti, corri a casa senza perdere tempo.11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει
12 Divèrtiti e appaga i tuoi desideri, ma non peccare con parole superbe.12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω
13 Per tutto questo benedici il tuo Creatore che ti inebria con i suoi beni.13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου
14 Chi teme il Signore accoglie l'istruzione, quelli che vegliano trovano il suo favore.14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν
15 Chi scruta la legge ne sarà ripieno, ma l'ipocrita vi troverà scandalo.15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω
16 Quanti temono il Signore sanno giudicare, brillano come luce i loro giudizi.16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν
17 Il peccatore rifiuterà il rimprovero e prenderà la decisione che gli piace.17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα
18 L'uomo di senno non disprezza la riflessione, ma l'empio superbo non prova timore.18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον
19 Non far nulla senza consiglio e non cambiare idea mentre stai operando.19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου
20 Non andare su strada scivolosa, così non batterai sulle pietre.20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν
21 Non avventurarti su strada inesplorata21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω
22 e guàrdati dai tuoi stessi figli.22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι
23 In tutto quello che fai fidati di te stesso, poiché anche questo è secondo i comandamenti.23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων
24 Chi crede nella legge bada ai comandamenti, chi confida nel Signore non sarà umiliato.24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται