Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Non inorgoglirti se t'hanno posto a capo, sta' con i convitati come uno di loro, provvedi prima a loro e poi siedi.1 If thou be made the master [of a feast,] lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down.
2 Siediti, dopo aver espletato il tuo compito, per rallegrarti della loro allegrezza e ricevere la corona per le tue buone maniere.2 And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast.
3 Parla, o anziano, perché ti s'addice, ma con saggezza e senza intralciare la musica.3 Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not musick.
4 Se c'è uno spettacolo, non versare parole, non sfoggiare sapienza fuori tempo.4 Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time.
5 Rubino incastonato nel monile d'oro un concerto di mùsici mentre si beve il vino.5 A concert of musick in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold.
6 Smeraldo incastonato nell'oggetto d'oro la melodia dei mùsici con il dolce vino.6 As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine.
7 Parla, o giovane, se c'è bisogno, non più di due volte, solo se interrogato.7 Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked.
8 Sintetizza il discorso, di' molto in poco, sii come chi sa, eppure tace.8 Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue.
9 Tra i grandi non darti importanza e tra gli anziani non ciarlare molto.9 If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words.
10 Prima del tuono s'affretta il lampo, così il favore precede l'uomo modesto.10 Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour.
11 A'lzati in tempo e non attardarti, corri a casa senza perdere tempo.11 Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay.
12 Divèrtiti e appaga i tuoi desideri, ma non peccare con parole superbe.12 There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech.
13 Per tutto questo benedici il tuo Creatore che ti inebria con i suoi beni.13 And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things.
14 Chi teme il Signore accoglie l'istruzione, quelli che vegliano trovano il suo favore.14 Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour.
15 Chi scruta la legge ne sarà ripieno, ma l'ipocrita vi troverà scandalo.15 He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat.
16 Quanti temono il Signore sanno giudicare, brillano come luce i loro giudizi.16 They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light.
17 Il peccatore rifiuterà il rimprovero e prenderà la decisione che gli piace.17 A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will.
18 L'uomo di senno non disprezza la riflessione, ma l'empio superbo non prova timore.18 A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel.
19 Non far nulla senza consiglio e non cambiare idea mentre stai operando.19 Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not.
20 Non andare su strada scivolosa, così non batterai sulle pietre.20 Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones.
21 Non avventurarti su strada inesplorata21 Be not confident in a plain way.
22 e guàrdati dai tuoi stessi figli.22 And beware of thine own children.
23 In tutto quello che fai fidati di te stesso, poiché anche questo è secondo i comandamenti.23 In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments.
24 Chi crede nella legge bada ai comandamenti, chi confida nel Signore non sarà umiliato.24 He that believeth in the Lord taketh heed to the commandment; and he that trusteth in him shall fare never the worse.