Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza.1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa,2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza.3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso.4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea.5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo.6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno.7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno.8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore.9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede.10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia.11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore.12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono.13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio.14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà.15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano.16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato.17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto.18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo.19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare.20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.