1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza. | 1 He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her, |
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa, | 2 And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin. |
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza. | 3 With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved: |
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso. | 4 And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours. |
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea. | 5 And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. |
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo. | 6 She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name. |
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno. | 7 But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit. |
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno. | 8 Lying men shall not be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God. |
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore. | 9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner: |
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede. | 10 For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it. |
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia. | 11 Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth. |
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore. | 12 Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men. |
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono. | 13 The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it. |
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio. | 14 God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel. |
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà. | 15 He added his commandments and precepts. |
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano. | 16 If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee. |
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato. | 17 He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt. |
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto. | 18 Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him: |
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo. | 19 For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing. |
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare. | 20 The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth all the work of man. |
| 21 He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin: |
| 22 For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children. |