Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro di coro. Secondo "Macalat". Maskil. Di Eman l'ezraita. | 1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite. |
2 Signore, Dio della mia salvezza, ho gridato di giorno e di notte rimango davanti a te. | 2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence. |
3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera; tendi il tuo orecchio al mio lamento. | 3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry. |
4 Poiché sazia di sventura è l'anima mia; ed è giunta la mia vita sulla soglia degli inferi. | 4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol. |
5 Sono annoverato ormai fra quelli che scendono nella fossa, sono nello stato di un uomo che è privo di vigore. | 5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength. |
6 Fra i morti è la mia dimora, come quelli che sono stati trafitti e riposano nei sepolcri: di essi tu non hai più alcun ricordo, sono tagliati fuori, lontano dalla tua mano. | 6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care. |
7 Mi hai collocato nella fossa sotterranea, nelle tenebre e nelle profondità dell'abisso. | 7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss. |
8 Su di me s'è abbattuto il tuo furore, hai fatto venire su di me tutti i tuoi flutti. | 8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah |
9 Hai allontanato da me i miei conoscenti, mi hai reso per loro un oggetto d'orrore. Sono rinchiuso, senza via di scampo. | 9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape; |
10 Si consuma il mio occhio a causa dell'afflizione. Ti ho invocato, Signore, ogni giorno, ho teso verso di te le mie mani. | 10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you. |
11 Forse tu compi prodigi per i morti? O sorgono le ombre a celebrare le tue lodi? | 11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah |
12 Si parlerà forse nel sepolcro della tua misericordia? O della tua fedeltà nel luogo della distruzione? | 12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb? |
13 Forse nelle tenebre si annunzieranno le tue meraviglie? O la tua giustizia nella terra dell'oblìo? | 13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion? |
14 Ma io a te, o Signore, grido aiuto, e al mattino giunga a te la mia preghiera. | 14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you. |
15 Perché, o Signore, rigetti l'anima mia e nascondi il tuo volto da me? | 15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me? |
16 Io sono misero e moribondo fin dalla giovinezza; porto il peso dei tuoi terrori fino a restarne smarrito. | 16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows. |
17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato; | 17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence. |
18 mi avvolgono come acqua tutto il giorno; tutti insieme si riversano su di me. | 18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me. |
19 Hai allontanato da me amici e compagni, miei conoscenti sono solo le tenebre. | 19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness. |