Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro di coro. Secondo "Macalat". Maskil. Di Eman l'ezraita.1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Signore, Dio della mia salvezza, ho gridato di giorno e di notte rimango davanti a te.2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera; tendi il tuo orecchio al mio lamento.3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 Poiché sazia di sventura è l'anima mia; ed è giunta la mia vita sulla soglia degli inferi.4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Sono annoverato ormai fra quelli che scendono nella fossa, sono nello stato di un uomo che è privo di vigore.5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Fra i morti è la mia dimora, come quelli che sono stati trafitti e riposano nei sepolcri: di essi tu non hai più alcun ricordo, sono tagliati fuori, lontano dalla tua mano.6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Mi hai collocato nella fossa sotterranea, nelle tenebre e nelle profondità dell'abisso.7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Su di me s'è abbattuto il tuo furore, hai fatto venire su di me tutti i tuoi flutti.8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Hai allontanato da me i miei conoscenti, mi hai reso per loro un oggetto d'orrore. Sono rinchiuso, senza via di scampo.9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Si consuma il mio occhio a causa dell'afflizione. Ti ho invocato, Signore, ogni giorno, ho teso verso di te le mie mani.10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 Forse tu compi prodigi per i morti? O sorgono le ombre a celebrare le tue lodi?11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Si parlerà forse nel sepolcro della tua misericordia? O della tua fedeltà nel luogo della distruzione?12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Forse nelle tenebre si annunzieranno le tue meraviglie? O la tua giustizia nella terra dell'oblìo?13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Ma io a te, o Signore, grido aiuto, e al mattino giunga a te la mia preghiera.14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Perché, o Signore, rigetti l'anima mia e nascondi il tuo volto da me?15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Io sono misero e moribondo fin dalla giovinezza; porto il peso dei tuoi terrori fino a restarne smarrito.16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato;17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 mi avvolgono come acqua tutto il giorno; tutti insieme si riversano su di me.18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
19 Hai allontanato da me amici e compagni, miei conoscenti sono solo le tenebre.