Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro di coro. Secondo "Macalat". Maskil. Di Eman l'ezraita.1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

2 Signore, Dio della mia salvezza, ho gridato di giorno e di notte rimango davanti a te.2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera; tendi il tuo orecchio al mio lamento.3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

4 Poiché sazia di sventura è l'anima mia; ed è giunta la mia vita sulla soglia degli inferi.4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

5 Sono annoverato ormai fra quelli che scendono nella fossa, sono nello stato di un uomo che è privo di vigore.5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

6 Fra i morti è la mia dimora, come quelli che sono stati trafitti e riposano nei sepolcri: di essi tu non hai più alcun ricordo, sono tagliati fuori, lontano dalla tua mano.6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

7 Mi hai collocato nella fossa sotterranea, nelle tenebre e nelle profondità dell'abisso.7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

8 Su di me s'è abbattuto il tuo furore, hai fatto venire su di me tutti i tuoi flutti.8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

9 Hai allontanato da me i miei conoscenti, mi hai reso per loro un oggetto d'orrore. Sono rinchiuso, senza via di scampo.9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

10 Si consuma il mio occhio a causa dell'afflizione. Ti ho invocato, Signore, ogni giorno, ho teso verso di te le mie mani.10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

11 Forse tu compi prodigi per i morti? O sorgono le ombre a celebrare le tue lodi?11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

12 Si parlerà forse nel sepolcro della tua misericordia? O della tua fedeltà nel luogo della distruzione?12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

13 Forse nelle tenebre si annunzieranno le tue meraviglie? O la tua giustizia nella terra dell'oblìo?13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

14 Ma io a te, o Signore, grido aiuto, e al mattino giunga a te la mia preghiera.14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

15 Perché, o Signore, rigetti l'anima mia e nascondi il tuo volto da me?15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

16 Io sono misero e moribondo fin dalla giovinezza; porto il peso dei tuoi terrori fino a restarne smarrito.16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato;17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

18 mi avvolgono come acqua tutto il giorno; tutti insieme si riversano su di me.18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

19 Hai allontanato da me amici e compagni, miei conoscenti sono solo le tenebre.19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.