Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo.1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia.3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito.4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio.5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo?8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture?9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?".10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo".11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi.12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta.13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli:15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi.17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono.18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò.19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme.20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne.