Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo.1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.2 J’appelle Dieu à haute voix, à haute voix, pour qu’il m’entende.
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia.3 Je cherche le Seigneur au temps de l’épreuve; de nuit, sans me lasser, je tends la main vers lui et mon âme refuse de se consoler.
4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito.4 Je ne me souviens pas de Dieu sans tristesse, je médite et le doute assaille mon esprit.
5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio.5 Il m’empêche de fermer l’œil, je me trouble et les paroles me manquent.
6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani6 C’est que je repense aux jours d’autrefois, il y a très longtemps… Je me souviens,
7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga:7 et toute la nuit mon cœur s’en tourmente; je médite et mon esprit s’interroge.
8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo?8 Le Seigneur voudra-t-il se taire pour des siècles et ne pas rouvrir le temps de ses faveurs?
9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture?9 A-t-il mis sous clé, pour toujours, sa grâce, enfermé sa parole pour les temps à venir?
10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?".10 Est-ce que Dieu oublie sa compassion, la colère a-t-elle fermé son cœur?
11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo".11 Et je dis: Voilà ce qui me brise, que le Très-Haut ait changé ses façons d’agir.
12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi.12 Je me souviens des exploits du Seigneur, je me rappelle ses miracles d’autrefois.
13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta.13 Je reprends une à une tes œuvres et je médite sur tes exploits.
14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?14 Ô Dieu, tout est saint dans tes œuvres, y a-t-il un Dieu grand comme est notre Dieu?
15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli:15 Tu es le Dieu qui fis des merveilles, qui fis connaître aux nations ta force;
16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.16 tu as racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi.17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, elles t’ont vu, elles se sont effrayées, jusqu’en leurs profondeurs elles se sont émues.
18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono.18 Les nuées ont déchargé leurs eaux, les nuages ont donné de la voix, cependant que tes flèches tourbillonnaient!
19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò.19 On entendait le roulement de ton tonnerre et tes éclairs illuminaient le monde, une terre étonnée et tremblante.
20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme.20 Ton chemin croisait la mer, tes sentiers couraient sur le fond des eaux, et nul ensuite n’a retrouvé tes traces.
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne.21 Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.