Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo.1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.]
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.2 Ich rufe zu Gott, ich schreie,
ich rufe zu Gott, bis er mich hört.
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia.3 Am Tag meiner Not suche ich den Herrn;
unablässig erhebe ich nachts meine Hände,
meine Seele lässt sich nicht trösten.
4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito.4 Denke ich an Gott, muss ich seufzen;
sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]
5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio.5 Du lässt mich nicht mehr schlafen;
ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani6 Ich sinne nach über die Tage von einst,
ich will denken an längst vergangene Jahre.
7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga:7 Mein Herz grübelt bei Nacht,
ich sinne nach, es forscht mein Geist.
8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo?8 Wird der Herr mich denn auf ewig verstoßen
und mir niemals mehr gnädig sein?
9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture?9 Hat seine Huld für immer ein Ende,
ist seine Verheißung aufgehoben für alle Zeiten?
10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?".10 Hat Gott seine Gnade vergessen,
im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela]
11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo".11 Da sagte ich mir: «Das ist mein Schmerz,
dass die Rechte des Höchsten so anders handelt.»
12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi.12 Ich denke an die Taten des Herrn,
ich will denken an deine früheren Wunder.
13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta.13 Ich erwäge all deine Werke
und will nachsinnen über deine Taten.
14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?14 Gott, dein Weg ist heilig.
Wo ist ein Gott, so groß wie unser Gott?
15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli:15 Du allein bist der Gott, der Wunder tut,
du hast deine Macht den Völkern kundgetan.
16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.16 Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst,
die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi.17 Die Wasser sahen dich, Gott,
die Wasser sahen dich und bebten.
Die Tiefen des Meeres tobten.
18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono.18 Die Wolken gossen ihr Wasser aus,
das Gewölk ließ die Stimme dröhnen,
auch deine Pfeile flogen dahin.
19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò.19 Dröhnend rollte dein Donner,
Blitze erhellten den Erdkreis,
die Erde bebte und wankte.
20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme.20 Durch das Meer ging dein Weg,
dein Pfad durch gewaltige Wasser,
doch niemand sah deine Spuren.
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne.21 Du führtest dein Volk wie eine Herde
durch die Hand von Mose und Aaron.